平易近人 píng yì jìn rén Einfach und zugänglich

Explanation

平易近人是指待人接物和蔼可亲,没有架子,使人容易接近。也指文字浅显,容易了解。

Einfach und zugänglich bedeutet, freundlich und unaufdringlich mit Menschen umzugehen, ohne dabei eine Distanz zu wahren, so dass man leicht mit ihnen in Kontakt treten kann. Es kann auch bedeuten, dass Texte klar und verständlich sind, leicht zu verstehen sind.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫王婆婆的老奶奶。王婆婆虽然年事已高,但她总是笑容满面,对村里人总是热情地打招呼,而且乐于助人。村里人有什么困难,都喜欢找王婆婆帮忙,因为他们都知道,王婆婆心地善良,乐于助人,而且总是一副平易近人的样子,让人感到很亲切。 有一天,村里来了个外地人,他路过村庄时,突然感到头晕目眩,晕倒在路边。村民们都围着这个外地人,不知所措。这时,王婆婆从屋里走出来,她仔细地观察了一下外地人的脸色,然后从自己家里拿了些草药和水,细心地照顾着外地人。外地人醒来后,对王婆婆的热情和善良十分感动。他告诉大家,他是从很远的地方来这里做生意的,因为不熟悉路况,所以才会晕倒。 王婆婆听了,便笑着说:“你不用担心,我住在这个村庄里很多年了,对这里的情况很熟悉。你有什么需要帮忙的地方,尽管开口。”外地人听了,对王婆婆更加感激。 后来,外地人顺利地完成了他的生意,他临走时,特意来到王婆婆家,向王婆婆道谢。王婆婆笑着说:“不用谢,这都是我应该做的。我希望你以后也能帮助别人,让更多人感受到人间温暖。” 从此以后,王婆婆的平易近人,乐于助人的精神,在村里广为流传,也感动了许多人。

cóng qián, zài yī gè piān yuǎn de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào wáng pó pó de lǎo nǎi nǎi. wáng pó pó suī rán nián shì yǐ gāo, dàn tā zǒng shì xiào róng mǎn miàn, duì cūn lǐ rén zǒng shì rè qíng de dǎ zhāo hu, ér qiě lè yú zhù rén. cūn lǐ rén yǒu shén me kùn nan, dōu xǐ huan zhǎo wáng pó pó bāng máng, yīn wèi tā men dōu zhī dào, wáng pó pó xīn dì shàn liáng, lè yú zhù rén, ér qiě zǒng shì yī fù píng yì jìn rén de yàng zi, ràng rén gǎn dào hěn qīn qiè.

Es war einmal ein kleines, abgelegenes Dorf, in dem eine alte Frau namens Wang lebte. Wang war zwar schon in die Jahre gekommen, aber sie strahlte immer ein freundliches Lächeln aus und begrüßte die Dorfbewohner immer herzlich. Außerdem war sie sehr hilfsbereit. Wenn jemand im Dorf in Not war, wandte er sich gerne an Wang, denn sie war bekannt für ihre Güte und Hilfsbereitschaft. Sie war immer freundlich und zugänglich und strahlte eine angenehme Wärme aus. Eines Tages kam ein Fremder in das Dorf. Er war auf dem Weg durch das Dorf, als ihm plötzlich schwindelig wurde und er auf dem Bürgersteig zusammenbrach. Die Dorfbewohner versammelten sich um den Fremden, ratlos, was sie tun sollten. Dann kam Wang aus ihrem Haus. Sie untersuchte das Gesicht des Fremden sorgfältig und holte dann einige Kräuter und Wasser aus ihrem Haus. Sie kümmerte sich liebevoll um den Fremden. Als der Fremde wieder zu sich kam, war er sehr gerührt von der Freundlichkeit und Hilfsbereitschaft der alten Frau. Er erzählte den Dorfbewohnern, dass er von weit her kam, um Geschäfte zu machen, und dass er wegen der ungewohnten Umgebung ohnmächtig geworden sei. Wang lächelte und sagte: „Mach dir keine Sorgen. Ich wohne schon seit vielen Jahren in diesem Dorf und kenne mich hier gut aus. Wenn du Hilfe brauchst, zögere nicht, dich bei mir zu melden.“ Der Fremde war noch mehr dankbar für die Freundlichkeit der alten Frau. Später schloss der Fremde seine Geschäfte erfolgreich ab. Als er abreiste, ging er extra zu Wangs Haus, um ihr zu danken. Wang lächelte und sagte: „Du brauchst dich nicht zu bedanken. Das ist meine Pflicht. Ich hoffe, dass du auch in Zukunft anderen helfen wirst, damit mehr Menschen die Wärme der Welt spüren können.“ Von diesem Tag an verbreitete sich Wangs Freundlichkeit und Hilfsbereitschaft im Dorf und rührte viele Menschen an.

Usage

形容一个人待人接物和蔼可亲,没有架子,使人容易接近。

xíng róng yī gè rén dài rén jiē wù hé ái kě qīn, méi yǒu jià zi, shǐ rén róng yì jiē jìn.

Um jemanden zu beschreiben, der freundlich und unaufdringlich mit Menschen umgeht, ohne dabei eine Distanz zu wahren, so dass man leicht mit ihnen in Kontakt treten kann.

Examples

  • 他待人平易近人,深受大家喜爱。

    tā dài rén píng yì jìn rén, shēn shòu dà jiā xǐ ài.

    Er ist zuvorkommend und zugänglich, was ihn bei allen beliebt macht.

  • 这篇文章内容平易近人,通俗易懂。

    zhè piān wén zhāng nèi róng píng yì jìn rén, tōng sú yì dǒng.

    Der Artikel ist leicht zugänglich und verständlich.

  • 他虽然是领导,但待人平易近人,没有架子。

    tā suī rán shì lǐng dǎo, dàn dài rén píng yì jìn rén, méi yǒu jià zi.

    Obwohl er ein Leiter ist, ist er zuvorkommend und zurückhaltend.