得道多助,失道寡助 dé dào duō zhù,shī dào guǎ zhù Wer Recht hat, hat viele Helfer; wer Unrecht tut, steht allein da

Explanation

得道:合乎道义;失道:违背道义;寡:少。指合乎正义和民心,就会得到众人的拥护和帮助;反之,就会孤立无援。

'Getreue' bedeutet moralisch richtig, 'Verlorene' bedeutet moralisch falsch; 'wenig' bedeutet wenig. Es bedeutet, dass man, wenn man mit Gerechtigkeit und dem Willen des Volkes übereinstimmt, die Unterstützung und Hilfe aller erhält; andernfalls wird man isoliert und hilflos sein.

Origin Story

春秋时期,齐国攻打鲁国,鲁国国君向晋国求救。晋国国君召集大臣们商议,有人主张援助鲁国,有人主张袖手旁观。一位大臣分析说:‘齐国为虎作伥,滥杀无辜,不得人心;鲁国仁义礼智信,深受百姓爱戴。所以,齐国失道寡助,鲁国得道多助,我们应当援助鲁国。’晋文公采纳了这个建议,出兵帮助鲁国,最终取得了胜利,这便是‘得道多助,失道寡助’的真实写照。

Chunqiu shidai, Qiguo gong da Luguo, Luguo guo jun xiang Jinguo qiu jiu. Jinguo guo jun zhao ji dacheng men shang yi, you ren zhushaoyuanzhu Luguo, you ren zhushao xiu shou pang guan. Yi wei dacheng fenxi shuo: ‘Qiguo wei hu zuo chang, lansha wuguo, bude renxin; Luguo renyi lizhi xin, shen shou baixing aidao. Suoyi, Qiguo shidao guazhu, Luguo dedao duozhu, women yingdang yuanzhu Luguo.’ Jin Wengong cainale zhege jianyi, chubing bangzhu Luguo, zhongyu qude le shengli, zhe bian shi ‘dedao duozhu, shidao guazhu’ de zhenshi xiezhao.

In der Zeit der Frühlings- und Herbst-Periode griff das Königreich Qi das Königreich Lu an. Der Herrscher von Lu bat das Königreich Jin um Hilfe. Der Herrscher von Jin berief seine Minister zu einer Beratung, bei der einige die Unterstützung von Lu befürworteten und andere sich neutral verhielten. Ein Minister analysierte: „Qi handelt willkürlich und tötet unschuldige Menschen, was ihm den Respekt des Volkes kostet; Lu hingegen lebt nach den Prinzipien der Gerechtigkeit, des Anstands, der Weisheit und des Vertrauens und genießt die Liebe des Volkes. Daher hat Qi nur wenig Unterstützung und Lu viel Unterstützung. Wir sollten Lu unterstützen.“ Der Herzog Wen von Jin nahm diesen Rat an, schickte Truppen zur Unterstützung von Lu und errang schließlich den Sieg. Dies ist ein wahres Beispiel für „Wer im Recht ist, hat viele Helfer; wer Unrecht tut, steht allein da.“

Usage

常用来形容执政者或做事情应该以道义为准则,符合道义就能得到广泛的支持,反之则会遭到孤立。

chang yong lai xingrong zhizheng zhe huo zuo shiqing yinggai yi daoyi wei zhunze, fuhe daoyi jiu neng dedao guangfan de zhichi, fanzhi ze hui zaodao guli.

Es wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass sowohl Herrscher als auch diejenigen, die Dinge tun, ethische Prinzipien befolgen sollten; wer die Moral befolgt, wird breite Unterstützung erhalten, andernfalls wird er isoliert sein.

Examples

  • 得道多助,失道寡助,这是千古不变的真理。

    dedaoduōzhù,shīdàoguǎzhù

    Wer im Recht ist, hat viele Helfer; wer Unrecht tut, steht allein da.

  • 反观历史,那些施行暴政的王朝,最终都走向了衰败,这正应了‘得道多助,失道寡助’这句话。

    Die Geschichte zeigt, dass tyrannische Dynastien letztendlich zugrunde gehen – ein Beweis für die Weisheit von 'Wer im Recht ist, hat viele Helfer; wer Unrecht tut, steht allein da'.