忙里偷闲 in der Hektik eine Pause einlegen
Explanation
指在忙碌中抽出一点时间来做别的事情,或休息、娱乐。
Bezeichnet das Herausnehmen von etwas Zeit aus einem vollen Terminkalender für andere Dinge oder Erholung und Unterhaltung.
Origin Story
老张是一家公司的经理,每天都忙得不可开交。他每天的工作时间长达十几个小时,几乎没有自己的时间。但是,他深知工作和生活需要平衡,所以他每天晚上都会抽出半个小时的时间来阅读他喜欢的书籍。尽管工作压力很大,但每当他捧起书本的时候,他就会感到无比的轻松和快乐。阅读让他暂时忘记了工作的烦恼,在忙里偷闲地享受着精神的愉悦。他还常常在周末的时候,和家人一起去郊外游玩,在山清水秀之间放松身心,让疲惫的心灵得到慰藉。老张的这种忙里偷闲的方式,让他保持了良好的精神状态,也让他更加高效地完成了工作。
Herr Zhang ist Geschäftsführer eines Unternehmens und jeden Tag sehr beschäftigt. Seine tägliche Arbeitszeit beträgt über zwölf Stunden, er hat kaum Freizeit. Er weiß jedoch, dass Arbeit und Leben ausgeglichen sein müssen. Deshalb nimmt er sich jeden Abend eine halbe Stunde Zeit, um seine Lieblingsbücher zu lesen. Trotz des großen Arbeitsdrucks, empfindet er ein unbeschreibliches Gefühl der Ruhe und des Glücks, sobald er ein Buch in Händen hält. Das Lesen lässt ihn seine Arbeitsnöte für eine Weile vergessen und die Freude am Geist inmitten des geschäftigen Alltags genießen. Auch verbringt er sein Wochenende oft mit seiner Familie im Grünen, um sich zu entspannen. Diese Art von Erholung gibt ihm die Möglichkeit, einen positiven Geisteszustand aufrechtzuerhalten und die Arbeit effizienter zu erledigen.
Usage
用于形容在繁忙的工作或生活中抽出时间休息或做一些自己喜欢的事情。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass man sich in einem geschäftigen Arbeits- oder Lebensstil Zeit zum Ausruhen oder zum Tun von Dingen nimmt, die man mag.
Examples
-
工作再忙,也要抽时间锻炼身体,忙里偷闲,劳逸结合。
gōngzuò zài máng, yě yào chōu shíjiān duànliàn shēntǐ, máng lǐ tōu xián, láoyì jiéhé.
Auch wenn die Arbeit sehr viel Zeit in Anspruch nimmt, sollte man immer Zeit zum Sport finden, um etwas Ruhe einzulegen.
-
虽然考试在即,但她还是会在忙里偷闲地看一会儿书。
suīrán kǎoshì zài jí, dàn tā háishi huì zài máng lǐ tōu xián de kàn yīhuǐr shū.
Obwohl die Prüfung bevorsteht, findet sie trotzdem noch Zeit für ein wenig Lesen, zwischendurch.