忙里偷闲 выкраивать время из напряженного графика
Explanation
指在忙碌中抽出一点时间来做别的事情,或休息、娱乐。
Означает выделить немного времени из напряженного графика, чтобы заняться чем-то другим, отдохнуть или развлечься.
Origin Story
老张是一家公司的经理,每天都忙得不可开交。他每天的工作时间长达十几个小时,几乎没有自己的时间。但是,他深知工作和生活需要平衡,所以他每天晚上都会抽出半个小时的时间来阅读他喜欢的书籍。尽管工作压力很大,但每当他捧起书本的时候,他就会感到无比的轻松和快乐。阅读让他暂时忘记了工作的烦恼,在忙里偷闲地享受着精神的愉悦。他还常常在周末的时候,和家人一起去郊外游玩,在山清水秀之间放松身心,让疲惫的心灵得到慰藉。老张的这种忙里偷闲的方式,让他保持了良好的精神状态,也让他更加高效地完成了工作。
Старый Чжан — управляющий компанией, и он очень занят каждый день. Его рабочий день длится более двенадцати часов, и у него почти нет времени для себя. Однако он знает, что работа и жизнь должны быть сбалансированы, поэтому он каждый вечер выделяет полчаса на чтение любимых книг. Несмотря на сильное давление на работе, каждый раз, когда он берет в руки книгу, он чувствует себя невероятно расслабленным и счастливым. Чтение позволяет ему временно забыть о рабочих проблемах и наслаждаться духовным удовольствием в напряженном графике. По выходным он часто ездит за город с семьей, отдыхает и позволяет уставшей душе обрести покой. Такой способ отдыха в перерывах между делами помогает Старому Чжану поддерживать хорошее настроение и повышает эффективность его работы.
Usage
用于形容在繁忙的工作或生活中抽出时间休息或做一些自己喜欢的事情。
Используется для описания того, как человек выделяет время из напряженного рабочего графика или жизни, чтобы отдохнуть или заняться любимым делом.
Examples
-
工作再忙,也要抽时间锻炼身体,忙里偷闲,劳逸结合。
gōngzuò zài máng, yě yào chōu shíjiān duànliàn shēntǐ, máng lǐ tōu xián, láoyì jiéhé.
Как бы ни была загружена работа, необходимо находить время для физических упражнений, выкраивать время в напряженном графике, чтобы сочетать труд и отдых.
-
虽然考试在即,但她还是会在忙里偷闲地看一会儿书。
suīrán kǎoshì zài jí, dàn tā háishi huì zài máng lǐ tōu xián de kàn yīhuǐr shū.
Несмотря на приближающийся экзамен, она всё же находит время, чтобы немного почитать.