怏怏不乐 yàng yàng bù lè missmutig

Explanation

形容心情沮丧、不快乐的样子。

beschreibt einen Zustand der Niedergeschlagenheit und Unzufriedenheit.

Origin Story

从前,有个小男孩名叫小明,他非常喜欢画画。有一天,他兴致勃勃地画了一幅画,准备参加学校的绘画比赛。他画的是一只展翅高飞的雄鹰,线条流畅,色彩鲜艳,他觉得这幅画一定会获奖。然而,比赛结果出来后,小明却发现自己的画并没有获奖。他感到非常失望,独自一人坐在公园的长椅上,怏怏不乐。他看着周围嬉戏玩耍的孩子们,心中充满了失落。他觉得自己的努力都白费了,心里闷闷的,一点儿也不快乐。他默默地想着,也许自己以后再也不画画了。这时,一位慈祥的老爷爷走过来,在他身边坐下,轻声地问他:“孩子,你怎么了?为什么这么不开心呢?”小明把事情的经过告诉了老爷爷。老爷爷听后,并没有责备小明,而是耐心地开导他说:“孩子,比赛的结果并不代表一切。重要的是你付出了努力,享受了绘画的乐趣。这次没有获奖,并不意味着你画得不好,只是这次比赛的评委可能更喜欢其他的作品而已。你应该继续努力,保持对绘画的热爱,我相信你将来一定能画出更好的作品。”老爷爷的话让小明的心中充满了温暖,他重新燃起了对绘画的热情。他明白,绘画的乐趣不在于获奖,而在于创作的过程。他擦干了眼泪,露出了久违的笑容。从那天起,小明又开始快乐地画画了,他不再因为一次失败而灰心丧气,而是更加努力地学习绘画技巧,不断地提高自己的绘画水平。

cóng qián, yǒu gè xiǎo nánhái míng jiào xiǎo míng, tā fēicháng xǐhuan huà huà. yǒu yītiān, tā xīngzhì bó bó de huà le yī fú huà, zhǔnbèi cānjiā xuéxiào de huìhuà bǐsài. tā huà de shì yī zhī zhǎn chī gāo fēi de xióng yīng, xiàntiáo liúlàng, sècǎi xiānyàn, tā juéde zhè fú huà yīdìng huì huò jiǎng. rán'ér, bǐsài jiéguǒ chū lái hòu, xiǎo míng què fāxiàn zìjǐ de huà bìng méiyǒu huò jiǎng. tā gǎndào fēicháng shīwàng, dú zì yīrén zuò zài gōngyuán de cháng yǐ shang, yàng yàng bù lè. tā kànzhe wéirán xīsī wánshuǎ de háizi men, xīnzhōng chōngmǎn le shīluò. tā juéde zìjǐ de nǔlì dōu báifèi le, xīnli mèn mèn de, yīdiǎnr yě bù kuàilè. tā mòmò de xiǎngzhe, yěxǔ zìjǐ yǐhòu zài yě bù huà huà le. zhèshí, yī wèi cíxiáng de lǎo yéye zǒu guò lái, zài tā biānbiān zuòxià, qīngshēng de wèn tā: “háizi, nǐ zěnme le? wèishénme zhème bù kāixīn ne?” xiǎo míng bǎ shìqing de jīngguò gàosù le lǎo yéye. lǎo yéye tīng hòu, bìng méiyǒu zébèi xiǎo míng, érshì nàixīn de kāidǎo tā shuō: “háizi, bǐsài de jiéguǒ bìng bù dàibiǎo yīqiè. zhòngyào de shì nǐ fùchū le nǔlì, xiǎngshòu le huìhuà de lèqù. zhè cì méiyǒu huò jiǎng, bìng bù yìwèizhe nǐ huà de bù hǎo, zhǐshì zhè cì bǐsài de píngwěi kěnéng gèng xǐhuan qítā de zuòpǐn éryǐ. nǐ yīnggāi jìxù nǔlì, bǎochí duì huìhuà de rè'ài, wǒ xiāngxìn nǐ jiānglái yīdìng néng huà chū gèng hǎo de zuòpǐn.” lǎo yéye de huà ràng xiǎo míng de xīnzhōng chōngmǎn le wēnnuǎn, tā chóngxīn ránqǐ le duì huìhuà de rèqíng. tā míngbái, huìhuà de lèqù bù zài yú huò jiǎng, ér zài yú chuàngzuò de guòchéng. tā cā gān le yǎnlèi, lù chū le jiǔwéi de xiàoróng. cóng nà tiān qǐ, xiǎo míng yòu kāishǐ kuàilè de huà huà le, tā bù zài yīn wèi yī cì shībài ér huīxīn sàngqì, érshì gèngjiā nǔlì de xuéxí huìhuà jìqiǎo, bùduàn de tígāo zìjǐ de huìhuà shuǐpíng.

Es war einmal ein kleiner Junge namens Xiaoming, der sehr gerne malte. Eines Tages malte er mit großem Eifer ein Bild und wollte es zu einem Schulwettbewerb einreichen. Er malte einen Adler, der mit ausgebreiteten Flügeln in den Himmel stieg, die Linien waren fließend und die Farben leuchtend. Er dachte, dieses Bild würde gewinnen. Als die Ergebnisse des Wettbewerbs jedoch bekannt gegeben wurden, stellte Xiaoming fest, dass sein Bild nicht gewonnen hatte. Er war sehr enttäuscht und saß allein auf einer Parkbank, sehr unglücklich. Er sah die Kinder um ihn herum spielen und fühlte sich sehr niedergeschlagen. Er dachte, all seine Bemühungen seien umsonst gewesen, und er fühlte sich sehr schlecht und überhaupt nicht glücklich. Er dachte stillschweigend, dass er vielleicht nie wieder malen würde. In diesem Moment kam ein freundlicher alter Mann vorbei, setzte sich neben ihn und fragte ihn leise: „Kind, was ist los? Warum bist du so unglücklich?" Xiaoming erzählte dem alten Mann, was passiert war. Der alte Mann tadelte Xiaoming nicht, sondern erklärte ihm geduldig: „Kind, das Ergebnis des Wettbewerbs ist nicht alles. Wichtig ist, dass du dich bemüht hast und Spaß am Malen hattest. Dass du dieses Mal nicht gewonnen hast, bedeutet nicht, dass du schlecht gemalt hast, sondern dass die Jury dieses Mal vielleicht andere Arbeiten bevorzugt hat. Du solltest weitermachen, deine Liebe zum Malen behalten, und ich glaube, du wirst in Zukunft bestimmt noch bessere Bilder malen können." Die Worte des alten Mannes wärmten Xiaomings Herz, und er entfachte seine Leidenschaft fürs Malen neu. Er verstand, dass der Spaß am Malen nicht im Gewinnen liegt, sondern im kreativen Prozess. Er wischte seine Tränen weg und lächelte wieder. Von diesem Tag an malte Xiaoming wieder glücklich, er ließ sich nicht mehr von einer Niederlage entmutigen, sondern übte fleißig weiter und verbesserte sein Können.

Usage

用于形容心情低落、不愉快。

yòng yú xiángróng xīnqíng dīluò, bù yúkuài

Wird verwendet, um eine niedergeschlagene und unzufriedene Stimmung zu beschreiben.

Examples

  • 他考试没考好,怏怏不乐地回到家。

    tā kǎoshì méi kǎo hǎo, yàng yàng bù lè de huí dào jiā。

    Er hat die Prüfung nicht bestanden und kam missmutig nach Hause.

  • 听到这个坏消息,他怏怏不乐地沉默着。

    tīng dào zhège huài xiāoxi, tā yàng yàng bù lè de chénmò zhe。

    Nach dieser schlechten Nachricht schwieg er missmutig.

  • 她因为与朋友发生争吵,一整天都怏怏不乐。

    tā yīn wèi yǔ péngyou fāshēng zhēngchǎo, yī zhěng tiān dōu yàng yàng bù lè。

    Sie war den ganzen Tag schlecht gelaunt, weil sie sich mit einer Freundin gestritten hatte