文过饰非 Fehler beschönigen
Explanation
文过饰非是一个成语,意思是:用漂亮的言词掩饰自己的过失和错误。通常用来讽刺那些不肯承认错误,反而找借口掩盖真相的人。
文过饰非 ist ein chinesisches Idiom, das bedeutet, Fehler mit schönen Worten zu verschleiern. Es wird oft verwendet, um Leute zu verspotten, die sich weigern, Fehler zuzugeben, sondern stattdessen nach Ausreden suchen, um die Wahrheit zu verschleiern.
Origin Story
在一个古老的王朝,有一个名叫李明的官员。他聪明伶俐,深受皇帝的宠爱。然而,他也有一个致命的弱点,那就是爱面子,不愿承认自己的错误。一次,李明负责修建一座城墙,他为了赶进度,使用了劣质材料,导致城墙坍塌。这件事闹得满城风雨,皇帝震怒,责令李明彻查此事。李明知道自己难辞其咎,但为了保住官位,他开始四处寻找借口,企图将责任推卸给其他人。他找来一些文人,编造一些谎言,说城墙坍塌是因为地震,而不是材料问题。皇帝虽然心中怀疑,但碍于李明的身份,也没有过多追究。然而,城墙坍塌的真相最终还是被揭露了。李明被革职下狱,最终落得个身败名裂的下场。
In einem alten Reich lebte ein Beamter namens Li Ming. Er war intelligent und klug und stand in der Gunst des Kaisers. Doch er hatte auch eine fatale Schwäche: er war eitel und wollte seine Fehler nicht zugeben. Einmal war Li Ming für den Bau einer Mauer verantwortlich. Um schnell voranzukommen, verwendete er minderwertige Materialien, was dazu führte, dass die Mauer einstürzte. Die Angelegenheit erregte den ganzen Bezirk und der Kaiser war wütend. Er befahl Li Ming, den Vorfall zu untersuchen. Li Ming wusste, dass er nicht umhin konnte, die Schuld auf sich zu nehmen, aber um seine Position zu behalten, begann er, nach Ausreden zu suchen, um die Schuld anderen zuzuschieben. Er holte einige Gelehrte herbei und erfand Lügen. Er sagte, der Einsturz der Mauer sei auf ein Erdbeben zurückzuführen, nicht auf Materialprobleme. Der Kaiser hegte zwar Zweifel, aber aufgrund von Li Mings Status untersuchte er die Angelegenheit nicht weiter. Doch die Wahrheit über den Einsturz der Mauer wurde schließlich aufgedeckt. Li Ming wurde seines Amtes enthoben und inhaftiert, schließlich verlor er seinen Ruf und fiel in Ungnade.
Usage
文过饰非通常用来形容一个人不承认错误,反而找借口掩盖真相的行为。比如,一个学生考试不及格,但他却编造各种理由,说自己是因为生病、没睡好、试题太难等等原因才考不好的,这就是典型的文过饰非。
文过饰非 wird oft verwendet, um das Verhalten einer Person zu beschreiben, die Fehler nicht zugibt, sondern stattdessen nach Ausreden sucht, um die Wahrheit zu verschleiern. Zum Beispiel, ein Schüler, der in einem Test durchgefallen ist, aber verschiedene Gründe erfindet, warum er schlecht abgeschnitten hat, wie Krankheit, Schlafmangel, zu schwere Prüfungsaufgaben, etc., ist ein typisches Beispiel für 文过饰非.
Examples
-
他总是喜欢文过饰非,不肯承认自己的错误。
ta zong shi xi huan wen guo shi fei, bu ken cheng ren zi ji de cuo wu.
Er neigt dazu, Fehler zu beschönigen und nicht zugeben.
-
面对问题,我们要勇于承认错误,不要文过饰非。
mian dui wen ti, wo men yao yong yu cheng ren cuo wu, bu yao wen guo shi fei.
Im Angesicht von Problemen müssen wir Fehler mutig zugeben und nicht beschönigen.
-
文过饰非的行为只会掩盖真相,最终无法解决问题。
wen guo shi fei de xing wei zhi hui yan gai zhen xiang, zui zhong wu fa jie jue wen ti.
Das Beschönigen von Fehlern deckt nur die Wahrheit ab und löst letztendlich das Problem nicht.
-
文过饰非是一种不负责任的行为,会损害个人和集体利益。
wen guo shi fei shi yi zhong bu fu ze ren de xing wei, hui sun hai ge ren he ji ti li yi.
Das Beschönigen von Fehlern ist ein unverantwortliches Verhalten, das sowohl Einzelpersonen als auch die kollektiven Interessen schädigt.