替天行道 Im Namen des Himmels handeln
Explanation
替天行道,意思是代替上天施行正义,伸张正义。通常用于形容那些为了正义而行动的人或事。
Tì tiān xíng dào bedeutet, im Namen des Himmels Gerechtigkeit zu üben und für Gerechtigkeit einzutreten. Es wird normalerweise verwendet, um Personen oder Ereignisse zu beschreiben, die aus Gerechtigkeitsgründen handeln.
Origin Story
话说北宋年间,黄河泛滥,民不聊生。一伙义军揭竿而起,他们自称替天行道,要为百姓除暴安良。领头的是一位名叫宋江的英雄好汉。他们劫富济贫,惩恶扬善,深受百姓爱戴。宋江带领他的兄弟们,四处征战,打击贪官污吏,最终建立了强大的农民起义军,为民除害,维护了正义。虽然他们的结局悲壮,但他们的精神却永远留在人们心中,成为后世人们学习的榜样。
In der Zeit der Nördlichen Song-Dynastie kam es zu einer großen Überschwemmung des Gelben Flusses, die die Bevölkerung in große Not stürzte. Eine Gruppe von Aufständischen erhob sich und nannte sich "die Vertreter des Himmels", die das Volk vor Gewalt und Übeln schützen wollten. Ihr Anführer war der Held Song Jiang. Sie beraubten die Reichen, um den Armen zu helfen, und bestraften das Böse, um das Gute zu fördern. Sie genossen große Unterstützung bei den Menschen. Song Jiang und seine Männer kämpften an vielen Fronten, schlugen korrupte Beamte und gründeten schließlich eine mächtige Bauernarmee, die für die Menschen Gerechtigkeit geschaffen hat. Obwohl ihr Ende tragisch war, lebt ihr Geist in den Herzen der Menschen weiter und ist bis heute ein Beispiel.
Usage
该成语常用于形容那些为民除害、伸张正义的英雄人物或事件。
Dieses Idiom wird oft verwendet, um Helden oder Ereignisse zu beschreiben, die für das Volk eintraten und Gerechtigkeit walten ließen.
Examples
-
梁山好汉替天行道,为民除害。
liángshān hǎohàn tì tiān xíng dào, wèi mín chú hài
Die Liangshan-Helden taten Gutes für das Volk und straften Übeltäter.
-
他自诩为替天行道,其实只是为了满足私欲。
tā zìxǔ wéi tì tiān xíng dào, qíshí zhǐshì wèi le mǎnzú sīyù
Er gab vor, im Namen des Himmels zu handeln, aber eigentlich erfüllte er nur seine eigenen Begierden.