死记硬背 Auswendiglernen
Explanation
指不用理解力去使用记忆力而一味死板地背诵书本。
Bezeichnet das Auswendiglernen von Lehrbüchern ohne jegliches Verständnis.
Origin Story
小明是一位勤奋好学的学生,为了准备期末考试,他买了厚厚的复习资料,每天晚上都挑灯夜战,埋头苦读。他采用的是死记硬背的方法,把书本上的每一个知识点都背得滚瓜烂熟。考试的时候,他虽然能把书本上的内容完整地复述出来,但是遇到稍微灵活一点的题目,他就束手无策了。老师发现后,语重心长地对小明说:“学习不能只靠死记硬背,要理解知识的内涵,才能灵活运用。就像盖房子一样,光有砖头水泥不行,还要懂得建筑的原理和技巧。”小明听了老师的话,恍然大悟,开始改变学习方法,注重理解,积极思考,他的成绩也因此突飞猛进。
Xiaoming war ein fleißiger und lernbegieriger Schüler. Um sich auf die Abschlussprüfung vorzubereiten, kaufte er dicke Nachschlagewerke und verbrachte jeden Abend mit Lernen. Er benutzte die Methode des Auswendiglernens und lernte jeden einzelnen Punkt im Buch auswendig. Während der Prüfung konnte er zwar den Inhalt des Buches vollständig wiedergeben, aber wenn es um etwas schwierigere Fragen ging, war er ratlos. Nachdem der Lehrer dies bemerkte, sagte er Xiaoming eindringlich: „Beim Lernen sollte man sich nicht nur auf das Auswendiglernen verlassen, sondern auch den Inhalt des Wissens verstehen, um es flexibel anwenden zu können. Es ist wie beim Hausbau: Man braucht nicht nur Ziegelsteine und Zement, sondern muss auch die Prinzipien und Techniken des Bauens verstehen.“ Xiaoming war nach den Worten des Lehrers erleuchtet und begann, seine Lernmethode zu ändern. Er konzentrierte sich auf das Verständnis, dachte aktiv nach und seine Leistungen verbesserten sich sprunghaft.
Usage
用于形容学习或记忆方式死板,缺乏理解和灵活运用。
Wird verwendet, um eine starre, unflexible Lern- oder Merkmethode zu beschreiben, die an Verständnis und Flexibilität mangelt.
Examples
-
他学习方法死板,总是死记硬背,缺乏理解。
ta xuexi fangfa siban, zongshi siji yingbei, quefa lijie.
Seine Lernmethode ist starr, er lernt immer auswendig, ohne zu verstehen.
-
考试前,他把所有知识点都死记硬背了一遍。
kaoshi qian, ta ba suoyou zhishi dian dou siji yingbei le yibian.
Vor der Prüfung hat er alle wichtigen Punkte auswendig gelernt.