疾言厉色 scharfe Worte, strenges Gesicht
Explanation
疾言厉色是一个成语,意思是说话急躁,脸色严厉。形容对人发怒说话时的神情。
疾言厉色 ist eine chinesische Redewendung, die bedeutet, dass man schnell und wütend spricht und ein strenges Gesicht macht. Es beschreibt die Miene einer wütenden Person.
Origin Story
从前,有个脾气暴躁的县令,一天,他正处理公务,突然听到有人大声喧哗,他猛地抬起头,怒目圆睁,疾言厉色地呵斥道:“大胆!竟敢在公堂上喧哗!来人,给我拖出去!”吓得喧哗的人赶紧闭嘴,大气也不敢出。县令这才继续处理公务,但他心里却隐隐不安,因为他意识到自己刚才的举动太过粗鲁,以后应该尽量控制自己的情绪,和颜悦色地处理问题。
Es gab einmal einen Kreisverwalter mit einem hitzigen Temperament. Eines Tages, als er gerade Amtsgeschäfte erledigte, hörte er plötzlich lautes Geschrei. Er blickte scharf auf, seine Augen blitzten vor Wut und er schrie mit strenger Stimme: "Wie wagst du es, in meinem Gerichtssaal zu lärm? Holt ihn mir hier raus!" Die Person, die Lärm gemacht hatte, verstummte sofort aus Angst, wagte nicht einmal zu atmen. Der Kreisverwalter setzte seine Arbeit fort, aber in seinem Herzen fühlte er sich unwohl, denn er erkannte, dass sein Verhalten zu grob gewesen war, und er beschloss, in Zukunft seine Emotionen besser zu kontrollieren und die Angelegenheiten ruhig und freundlich zu regeln.
Usage
形容说话和脸色都很严厉,多用于批评别人的场合。
Es beschreibt jemanden, der streng und wütend spricht und ein strenges Gesicht macht, meist verwendet, um andere zu kritisieren.
Examples
-
老师对他疾言厉色,他吓得不敢说话。
laoshi dui ta ji yan li se, ta xia de bugan shuohua.
Der Lehrer sprach ihn scharf an, sodass er nicht zu antworten wagte.
-
他疾言厉色地批评了我的错误。
ta ji yan li se di pipingle wo de cuowu.
Er kritisierte meinen Fehler scharf.