盖棺论定 Erst nach dem Tod urteilen
Explanation
盖棺论定,指人死后对其一生作出评价。常用于对某人一生的评价和总结,也用于指事情经过很长时间以后才能做出最终结论。
Der Ausdruck bedeutet, dass das Urteil über das Leben eines Menschen erst nach seinem Tod gefällt wird. Es wird häufig verwendet, um das Leben einer Person zu bewerten und zusammenzufassen, und auch um auszudrücken, dass eine Angelegenheit erst nach langer Zeit endgültig geklärt werden kann.
Origin Story
春秋时期,吴王阖闾在与楚国作战时受了重伤,不久便去世了。阖闾临终前,对太子光嘱咐道:夫吴国之兴起,全赖于伍子胥,但子胥为人刚直,得罪了不少人。待我死后,你们一定要善待他。阖闾死后,太子光继位,但他却听信了谗言,将伍子胥赐死了。伍子胥临死前说:“我死后,必将与吴王阖闾同葬!”后来,吴王阖闾死后,伍子胥也被迫自尽。此事,便是后世“盖棺论定”的由来。吴王阖闾对伍子胥的评价,只有在他死后,才能最终确定。
In der Zeit der Frühlings- und Herbstperioden wurde der König He Lu von Wu in einem Krieg gegen Chu schwer verwundet und starb bald darauf. Bevor er starb, befahl König He Lu seinem Nachfolger Guang, sich gut um Wu Zi Xu zu kümmern. Aber Guang hörte auf böse Gerüchte und ließ Wu Zi Xu töten. Dies ist die Herkunft der sprichwörtlichen Redewendung „盖棺论定“ (Gài guān lùn dìng). Erst nach dem Tod von He Lu konnte letztendlich die Würdigung von Wu Zi Xu erfolgen.
Usage
盖棺论定通常用来形容对一个人一生的评价,或者对某件事情的最终结论。它强调的是时间和事实的重要性,只有经过时间的考验,才能做出最终的判断。
„盖棺论定“ wird normalerweise verwendet, um die Bewertung des Lebens einer Person oder die endgültige Schlussfolgerung einer Sache zu beschreiben. Es betont die Bedeutung von Zeit und Fakten; nur nach dem Test der Zeit kann ein endgültiges Urteil gefällt werden.
Examples
-
他的功过是非,只有等到盖棺论定之日才能做出评价。
tā de gōngguò shìfēi, zhǐyǒu děngdào gàiguān lùndìng zhī rì cáinéng zuò chū píngjià.
Seine Verdienste und Fehler werden erst nach seinem Tod endgültig beurteilt werden können.
-
这件事现在还不能下结论,要等到盖棺论定的时候再说吧。
zhè jiàn shì xiànzài hái bù néng xià jiélùn, yào děngdào gàiguān lùndìng de shíhòu zàishuō ba
Wir können diese Angelegenheit jetzt noch nicht abschließen; das muss bis zum Schluss warten, bis alles entschieden ist.