臭味相投 Gleich und gleich gesellt sich gern
Explanation
形容彼此的思想作风、兴趣爱好等相同,很合得来(贬义)。
beschreibt Personen mit ähnlichen Einstellungen, Interessen und Vorlieben, die sich gut verstehen (meist abwertend).
Origin Story
话说唐朝,有两个读书人,一个叫张三,一个叫李四。张三好酒好色,李四贪财好赌,两人臭味相投,常常在一起吃喝玩乐,挥霍钱财。一次,两人路过一户人家,看到院子里晾晒着许多上好的丝绸,两人心生贪念,悄悄地潜入院子,偷走了丝绸。然而,他们的所作所为,终究还是败露了。被官府抓获后,两人一起受到了法律的制裁。张三和李四的故事,成为了后世人们茶余饭后的谈资,告诫世人,千万不要与坏人同流合污,否则就会身败名裂。
In der Tang-Dynastie gab es zwei Gelehrte, einen namens Zhang San und einen namens Li Si. Zhang San liebte Alkohol und Frauen, Li Si war gierig nach Reichtum und liebte das Glücksspiel. Die beiden waren sich sehr ähnlich und verbrachten oft Zeit zusammen mit Essen, Trinken und Vergnügen, wobei sie ihr Geld verschwendeten. Einmal, als sie an einem Haus vorbeikamen, sahen sie viele hochwertige Seidenstoffe im Hof trocknen. Die beiden wurden gierig und schlichen sich heimlich in den Hof, um die Seidenstoffe zu stehlen. Doch ihre Taten wurden schließlich entdeckt. Nachdem sie von den Behörden festgenommen wurden, wurden beide strafrechtlich verfolgt. Die Geschichte von Zhang San und Li Si wurde zu einem Gesprächsthema für die Nachwelt und warnte die Menschen davor, sich mit Bösewichten einzulassen, da dies zu Schande und Ruin führen kann.
Usage
用于形容人与人之间思想作风、兴趣爱好等方面非常相似,彼此很合得来(多含贬义)。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass zwei oder mehr Menschen in ihren Denkweisen, Einstellungen und Interessen sehr ähnlich sind und sich gut verstehen (oft abwertend).
Examples
-
这两个家伙臭味相投,总是干些坏事。
zhe liang ge jiahu xiùwèi xiāngtóu, zǒngshì gàn xiē huài shì.
Diese beiden Kerle verstehen sich prächtig, sie treiben immer Unfug. Diese beiden sind sich sehr ähnlich und immer zusammen zu sehen
-
他们臭味相投,走到哪里都形影不离
tāmen xiùwèi xiāngtóu, zǒudào nǎlǐ dōu xíngyǐngbùlí