说一不二 Wort halten
Explanation
形容说话算数,说到做到,从不反悔。
Beschreibt jemanden, der sein Wort hält, immer seine Versprechen einhält und niemals sein Wort bricht.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一对老夫妇,他们以诚实和勤劳著称。老夫妇有一个儿子,名叫小明,他继承了父母的优良品质,从小就懂得诚信的重要性。有一天,村里要修建一座水库,需要大家捐款出力。小明家虽然贫困,但小明还是毫不犹豫地捐出了家中仅有的积蓄。他向村长保证,一定尽全力帮助修建水库。在随后的日子里,小明每天都早早起床,到工地上帮忙。他干活认真负责,从不偷懒耍滑。村民们都被他的诚实和努力所感动,纷纷称赞他是一个说一不二的好青年。水库建成后,村民们的生活得到了极大的改善,小明也因此在村里赢得了极高的声誉。从此以后,“说一不二”就成为了形容小明为人处世的一个代名词。
Es war einmal ein kleines Dorf, in dem ein altes Ehepaar lebte, bekannt für Ehrlichkeit und Fleiß. Das Paar hatte einen Sohn namens Xiaoming, der die guten Eigenschaften seiner Eltern erbte und schon früh die Bedeutung von Ehrlichkeit verstand. Eines Tages sollte im Dorf ein Stausee gebaut werden, wofür Spenden und Hilfe benötigt wurden. Obwohl Xiaomings Familie arm war, spendete Xiaoming ohne zu zögern sein einziges Erspartes. Er versprach dem Dorfältesten, sein Bestes zu tun, um beim Bau des Stausees zu helfen. In den folgenden Tagen stand Xiaoming jeden Tag früh auf und half auf der Baustelle. Er arbeitete fleißig und verantwortungsbewusst, ohne faul zu sein. Die Dorfbewohner waren von seiner Ehrlichkeit und seinem Fleiß gerührt und lobten ihn als einen guten jungen Mann, der sein Wort hält. Nach dem Bau des Stausees verbesserte sich das Leben der Dorfbewohner erheblich, und Xiaoming gewann im Dorf einen hohen Ruf. Von da an wurde "Shuo Yi Bu Er" zu einem Synonym für Xiaomings Charakter.
Usage
用于形容人说话算数,说到做到。
Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der sein Wort hält und immer sein Versprechen einhält.
Examples
-
他说话一向很靠谱,真是个说一不二的人。
tā shuōhuà yīxiàng hěn kǎopu, zhēnshi ge shuō yī bù èr de rén
Er ist immer sehr zuverlässig in seinen Aussagen, ein Mann, der sein Wort hält.
-
这次合作,你放心,我答应你的事一定会做到,我向来说一不二。
zhè cì hézuò, nǐ fàngxīn, wǒ dāying nǐ de shì yīdìng huì zuòdào, wǒ xiàng lái shuō yī bù èr
Bei dieser Zusammenarbeit kannst du dich auf mich verlassen, ich halte mein Versprechen, ich bin ein Mann, der sein Wort hält..