通情达理 vernünftig und verständnisvoll
Explanation
指说话、做事很讲道理,能够理解别人的感受和处境,并根据情理来处理事情。
Bezieht sich auf das Sprechen und Handeln nach Vernunft und Verständnis der Gefühle und Umstände anderer.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻人。阿牛为人善良,心地纯朴,但他性格内向,不善言辞。村里的人们常常因为一些鸡毛蒜皮的小事发生争执,而阿牛总是默默地站在一旁,很少参与。一天,村里发生了一件大事:村长家的老母鸡被偷了。大家都非常愤怒,纷纷猜测是谁干的。这时,一个年轻人指着阿牛说:“一定是阿牛偷的!他平时沉默寡言,一定是个贼!”村长虽然生气,但他并没有轻信这个年轻人的话。他仔细地询问了周围的人,并调查了事件的经过,最后发现偷鸡的是一个外村人。村长并没有责怪那个年轻人,反而耐心地解释说:“我们不能凭空猜测,要根据事实来判断。阿牛平时为人老实本分,绝对不会做出偷鸡这种事情。我们需要通情达理地对待每一个人,不能冤枉好人。”村里的人们听了村长的话,都觉得很有道理,纷纷向阿牛道歉。从此以后,村里的人们更加团结友爱,互相理解,互相帮助,村庄也变得更加和谐美好。
Es war einmal ein junger Mann namens An Niu, der in einem kleinen Bergdorf lebte. An Niu war gutmütig und unschuldig, aber er war introvertiert und sprach nicht gern. Die Dorfbewohner stritten sich oft über kleine Dinge, aber An Niu stand immer still am Rande und nahm selten teil. Eines Tages geschah im Dorf etwas Großes: Die alte Henne des Dorfältesten wurde gestohlen. Alle waren sehr wütend und spekulierten, wer es getan hatte. Dann zeigte ein junger Mann auf An Niu und sagte: "An Niu muss es gewesen sein! Er ist normalerweise ruhig und still, er muss ein Dieb sein!" Der Dorfälteste war zwar wütend, aber er glaubte den Worten des jungen Mannes nicht. Er befragte sorgfältig die Menschen in der Umgebung und untersuchte den Vorfall genau, und schließlich stellte sich heraus, dass es ein Auswärtiger war, der das Huhn gestohlen hatte. Der Dorfälteste machte den jungen Mann nicht verantwortlich, sondern erklärte geduldig: "Wir dürfen nicht einfach so spekulieren, wir müssen nach den Tatsachen urteilen. An Niu ist normalerweise ehrlich und aufrichtig, er würde niemals etwas wie Hühnerdiebstahl tun. Wir müssen jeder Person mit Verständnis und Vernunft begegnen und dürfen keine Unschuldigen beschuldigen." Die Dorfbewohner hörten auf die Worte des Dorfältesten und meinten, dass es Sinn macht, sie entschuldigten sich bei An Niu. Von da an waren die Dorfbewohner noch vereinter und liebten sich, verstanden sich und halfen sich gegenseitig, und das Dorf wurde noch harmonischer und schöner.
Usage
用于形容一个人说话做事讲道理,能够体谅别人的感受。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand beim Reden und Handeln vernünftig ist und die Gefühle anderer verstehen kann.
Examples
-
他为人通情达理,深受大家喜爱。
tā wéirén tōng qíng dá lǐ, shēn shòu dàjiā xǐ'ài.
Er ist ein verständnisvoller und vernünftiger Mensch, der von allen sehr geliebt wird.
-
处理事情要通情达理,不能蛮横无理。
chǔlǐ shìqíng yào tōng qíng dá lǐ, bùnéng mánhèng wú lǐ
Bei der Bearbeitung von Dingen muss man vernünftig und verständnisvoll sein und darf nicht willkürlich und unvernünftig sein.