通情达理 사정을 잘 헤아리고 이치에 맞는
Explanation
指说话、做事很讲道理,能够理解别人的感受和处境,并根据情理来处理事情。
이치를 따르고, 다른 사람의 감정과 상황을 이해하여 정리에 맞는 행동과 발언을 하는 것을 의미합니다.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻人。阿牛为人善良,心地纯朴,但他性格内向,不善言辞。村里的人们常常因为一些鸡毛蒜皮的小事发生争执,而阿牛总是默默地站在一旁,很少参与。一天,村里发生了一件大事:村长家的老母鸡被偷了。大家都非常愤怒,纷纷猜测是谁干的。这时,一个年轻人指着阿牛说:“一定是阿牛偷的!他平时沉默寡言,一定是个贼!”村长虽然生气,但他并没有轻信这个年轻人的话。他仔细地询问了周围的人,并调查了事件的经过,最后发现偷鸡的是一个外村人。村长并没有责怪那个年轻人,反而耐心地解释说:“我们不能凭空猜测,要根据事实来判断。阿牛平时为人老实本分,绝对不会做出偷鸡这种事情。我们需要通情达理地对待每一个人,不能冤枉好人。”村里的人们听了村长的话,都觉得很有道理,纷纷向阿牛道歉。从此以后,村里的人们更加团结友爱,互相理解,互相帮助,村庄也变得更加和谐美好。
옛날 옛날 아주 작은 산골 마을에 아뉴라는 젊은이가 살았습니다. 아뉴는 마음씨 착하고 순수한 젊은이였지만, 내성적이라 말을 잘 하지 못했습니다. 마을 사람들은 사소한 일로 자주 다퉜지만, 아뉴는 항상 조용히 옆에 서서 거의 참여하지 않았습니다. 어느 날 마을에 큰 사건이 발생했습니다. 마을 우두머리의 늙은 닭이 도난당한 것입니다. 모두가 격분하여 누가 범인인지 추측했습니다. 그때 한 젊은이가 아뉴를 가리키며 말했습니다. “분명 아뉴가 훔쳤을 거야! 항상 조용하고 말이 없으니, 틀림없이 도둑일 거야!” 마을 우두머리는 화가 났지만, 그 젊은이의 말을 쉽게 믿지는 않았습니다. 그는 주변 사람들에게 자세히 물어보고 사건의 경위를 조사했고, 결국 닭을 훔친 사람이 마을 밖 사람이라는 것을 알게 되었습니다. 마을 우두머리는 그 젊은이를 나무라지 않고 오히려 참을성 있게 설명했습니다. “우리는 짐작만으로 판단해서는 안 됩니다. 사실에 근거하여 판단해야 합니다. 아뉴는 평소 정직하고 순종적인 사람입니다. 절대로 닭을 훔칠 만한 사람이 아닙니다. 우리는 모든 사람에게 정을 베풀고 이치에 맞게 대해야 하며, 선량한 사람을 억울하게 몰아서는 안 됩니다.” 마을 사람들은 마을 우두머리의 말에 동의하고 아뉴에게 사과했습니다. 그 후로 마을 사람들은 더욱 단결하고 서로 이해하며 돕게 되었고, 마을은 더욱 조화롭고 아름다운 곳이 되었습니다.
Usage
用于形容一个人说话做事讲道理,能够体谅别人的感受。
말과 행동이 이치에 맞고 남의 감정을 헤아리는 사람을 묘사할 때 사용됩니다.
Examples
-
他为人通情达理,深受大家喜爱。
tā wéirén tōng qíng dá lǐ, shēn shòu dàjiā xǐ'ài.
그는 사정을 잘 헤아리고 이치에 맞는 사람이라서 모두에게 사랑받고 있습니다.
-
处理事情要通情达理,不能蛮横无理。
chǔlǐ shìqíng yào tōng qíng dá lǐ, bùnéng mánhèng wú lǐ
일을 처리할 때는 사정을 헤아리고 이치에 맞게 해야지, 횡포하고 불합리해서는 안 됩니다.