酒酣耳热 jiǔ hān ěr rè Wein trunken, Ohren heiß

Explanation

形容喝酒喝得正高兴的时候。

Beschreibt den Zustand, in dem man beim Trinken in bester Stimmung ist.

Origin Story

话说唐朝诗人李白,一生豪迈不羁,尤其喜爱饮酒作诗。一日,他与友人相聚,席间佳肴美酒备至。觥筹交错间,李白兴致勃勃,诗兴大发。众人举杯共饮,酒至酣处,只见李白面红耳赤,神采飞扬,口中吟诵着刚刚创作的诗篇,全然不顾周围的一切,沉浸在酒与诗的双重享受之中。这便是酒酣耳热,诗情画意的绝妙时刻。李白豪饮的场景也成为后世文人雅士们津津乐道的故事。 而另一位文人王维,则与李白有所不同,他更偏爱清淡雅致的生活。他喜欢在悠闲的午后,与友人品茶赏花,低声细语,吟诗作画。虽然没有像李白那样酒酣耳热,但那种淡雅清幽的意境,也别有一番滋味。 这两种场景,酒酣耳热与清雅淡泊,体现了不同的生活方式与审美情趣。一个奔放热情,一个内敛含蓄,各有千秋。

huà shuō táng cháo shī rén lǐ bái, yī shēng háo mài bù jī, yóu qí xǐ ài yǐn jiǔ zuò shī. yī rì, tā yǔ yǒu rén xiāng jù, xí jiān jiā yáo měi jiǔ bèi zhì. gōng chóu jiāo cuò jiān, lǐ bái xīng zhì bó bó, shī xīng dà fā. zhòng rén jǔ bēi gòng yǐn, jiǔ zhì hān chù, zhī jiàn lǐ bái miàn hóng ěr chì, shén cǎi fēi yáng, kǒu zhōng yín sòng zhe gāng gāng chuàng zuò de shī piān, quán rán bù gù zhōu wéi de yī qiè, chén jìn zài jiǔ yǔ shī de shuāng chóng xiǎng shòu zhī zhōng. zhè biàn shì jiǔ hān ěr rè, shī qíng huà yì de jué miào shí kè. lǐ bái háo yǐn de chǎng jǐng yě chéng wéi hòu shì wén rén yǎ shì mén jīn jīn dàodào de gù shì.

Es wird erzählt, dass der Tang-Dynastie-Dichter Li Bai, bekannt für seinen unkonventionellen Lebensstil und seine Liebe zum Wein und zur Poesie, eines Tages mit Freunden zusammenkam. Es gab feines Essen und köstlichen Wein. Während des Trinkens war Li Bai voller Begeisterung und Inspiration. Alle hoben ihre Gläser, und als der Wein floss, wurde Li Bai rot im Gesicht und voller Freude, rezitierte die gerade komponierten Gedichte und tauchte völlig in die doppelte Freude von Wein und Poesie ein. Das war der unvergleichliche Moment von „酒酣耳热“ mit poetischen und malerischen Bildern. Li Bais Szene des ausgelassenen Trinkens wurde zu einer beliebten Geschichte bei Gelehrten in der Folgezeit. Ein anderer Gelehrter, Wang Wei, unterschied sich von Li Bai, er bevorzugte ein schlichtes und elegantes Leben. Er genoss es, an ruhigen Nachmittagen mit Freunden Tee zu trinken, Blumen zu betrachten, in leisen Gesprächen zu schwelgen und Gedichte zu komponieren und Bilder zu malen. Obwohl es nicht das ausgelassene Trinken Li Bais war, war die zarte, edle Atmosphäre ein ganz besonderer Genuss. Diese beiden Szenen, das ausgelassene Trinken und die feine Einfachheit, repräsentieren verschiedene Lebensstile und ästhetische Geschmäcker. Eines ist aufbrausend und leidenschaftlich, das andere zurückhaltend und still, jeder auf seine Weise besonders.

Usage

作谓语、定语;多用于描写热闹的饮酒场面

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; duō yòng yú miáo xiě rè nào de yǐn jiǔ chǎng miàn

Wird als Prädikat oder Attribut verwendet; wird häufig verwendet, um eine lebhafte Trinkszene zu beschreiben

Examples

  • 诗会之上,酒酣耳热,宾主尽欢。

    shī huì zhī shàng, jiǔ hān ěr rè, bīn zhǔ jìn huān

    Auf dem Dichtertreffen herrschte ausgelassene Stimmung, als sich die Gäste am Wein erfreuten.

  • 杯觥交错,酒酣耳热,大家谈笑风生。

    bēi gōng jiāo cuò, jiǔ hān ěr rè, dàjiā tán xiào fēng shēng

    Gläser klangen, die Stimmung war ausgelassen und alle unterhielten sich lebhaft miteinander beim Weingenuss