隔世之感 gé shì zhī gǎn Das Gefühl, durch die Zeiten getrennt zu sein

Explanation

指因人事或景物变化大而引起的、象隔了一个时代似的感觉。

Ein Gefühl, als wäre man in eine andere Zeit oder Welt versetzt, aufgrund großer Veränderungen in den Verhältnissen oder der Umgebung.

Origin Story

老张退休后回到阔别三十年的家乡,村口的老树依然挺拔,但村舍早已换了模样,高楼林立,柏油路取代了泥泞小路。他看着眼前的一切,心中涌起一股强烈的隔世之感。曾经的伙伴如今都已满头白发,谈话间,往事如烟,他们回忆着儿时的趣事,一起畅谈着对未来的展望,但时间的流逝却让他们感受到了岁月的无情,一切似乎都变了,只有那份深厚的友谊依旧。老张感叹道,家乡变化如此之大,如同隔了一个时代。

lao zhang tuixiu hou huidao kuobiele sanshinian de jiaxiang, cun kou de laoshu yiran tingba, dan cun she zao yi huanle muyang, gaolou linli, baiyou lu qudaile ningxiao lu. ta kanzhe yanqian de yiqie, xinzhong yong qi yiguangqianglie de gese zhi gan. cengjing de huoban rujin dou yi mantou bai fa, tanhuajian, wangshi ru yan, tamen huiyizhe ershi de qushi, yiqi changtan zhe dui weilai de zhanwang, dan shijian de liushi que rang tamen ganshou daole suiyue de wuqing, yiqie sihu dou bianle, zhiyou na fen shenhou de youyi yiyou. lao zhang tanqanda, jiaxiang bianhua ruci zhi da, rutong ge le yige shidai.

Nachdem er in den Ruhestand gegangen war, kehrte Herr Zhang in seine Heimat zurück, die er seit dreißig Jahren nicht mehr gesehen hatte. Der alte Baum am Dorfeingang stand immer noch stolz da, aber die Häuser waren längst anders. Hochhäuser ragten in den Himmel, und asphaltierte Straßen ersetzten die schlammigen Pfade. Als er alles vor sich sah, überkam ihn ein starkes Gefühl, als ob er in einer anderen Zeit wäre. Seine ehemaligen Freunde hatten jetzt alle graue Haare. Während sie sich unterhielten, schienen die vergangenen Ereignisse wie Rauch. Sie erinnerten sich an lustige Dinge aus ihrer Kindheit und diskutierten über ihre Zukunftspläne, aber das Verstreichen der Zeit ließ sie die Unbarmherzigkeit der Jahre spüren. Alles schien sich verändert zu haben, nur ihre tiefe Freundschaft blieb bestehen. Herr Zhang seufzte und sagte, dass sich seine Heimat so sehr verändert hatte, als ob eine Ära vergangen wäre.

Usage

形容因人事或景物变化大而引起的,像隔了一个时代的感觉。

miaoshu yin ren shi huo jing wu bianhua da er yin qi de, xiang ge le yige shidai de ganjue.

Beschreibt das Gefühl, als wäre man in eine andere Zeit oder Welt versetzt, aufgrund großer Veränderungen in den Verhältnissen oder der Umgebung.

Examples

  • 故乡巨变,令人顿生隔世之感。

    gu xiang jubian, ling ren dun sheng gese zhi gan.

    Die Heimat hat sich so sehr verändert, dass ich ein Gefühl der Fremdheit verspüre.

  • 三十年未归,如今故地重游,竟有隔世之感。

    sanshinian wei gui, ru jin gu di chong you, jing you gese zhi gan

    Nach dreißig Jahren kehrte ich zurück, und alles fühlte sich so fremd an, wie aus einer anderen Welt.