风云突变 plötzliche Veränderung
Explanation
形容局势变化迅速而剧烈。
beschreibt eine Situation, die sich schnell und dramatisch verändert.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人正乘船游览长江,欣赏两岸秀丽风光。突然,狂风大作,乌云密布,原本晴朗的天空瞬间变得阴沉恐怖。江面波涛汹涌,船身剧烈摇晃,李白和船上的其他乘客都惊慌失措。就在这风云突变之际,李白却从容不迫地取出一张纸,开始写诗。他写下了这样几句诗:“风云突变,江水怒吼,惊涛骇浪,山河变色。”这首诗不仅展现了诗人面对危机的冷静,也真实记录了这场突如其来的风暴。最终,风暴逐渐平息,风云变幻的天空恢复平静,李白也完成了他的诗作,惊险刺激的旅程留下深刻的印象。
In der Tang-Dynastie unternahm der Dichter Li Bai eine Bootsfahrt auf dem Jangtsekiang und genoss die malerische Landschaft. Plötzlich kam ein heftiger Sturm auf, dunkle Wolken verdunkelten den Himmel. Der Fluss tobte, das Boot schaukelte wild. Li Bai und die anderen Passagiere waren in Panik. Inmitten dieses plötzlichen Sturm nahm Li Bai ruhig ein Blatt Papier und begann ein Gedicht zu schreiben. Er schrieb Verse wie: "Sturm und Unwetter, der Fluss brüllt, wilde Wellen, die Berge und Flüsse ändern ihre Farbe." Das Gedicht zeigte nicht nur Li Bais Ruhe in der Krise, sondern dokumentierte auch den unerwarteten Sturm. Schließlich legte sich der Sturm, der Himmel wurde wieder ruhig, und Li Bai vollendete sein Gedicht. Diese aufregende Reise blieb ihm unvergesslich.
Usage
常用于形容政治、军事或自然现象的变化迅速而剧烈。
Wird oft verwendet, um schnelle und drastische Veränderungen in der Politik, im Militär oder in der Natur zu beschreiben.
Examples
-
国际局势风云突变,我们必须谨慎应对。
guójì júshì fēngyún tūbiàn, wǒmen bìxū jǐnzhèn yìngduì.
Die internationale Lage hat sich schlagartig verändert, wir müssen vorsichtig reagieren.
-
形势风云突变,公司不得不调整战略。
xíngshì fēngyún tūbiàn, gōngsī bùdébù tiáozhěng zhànlüè
Die Situation hat sich dramatisch verändert, das Unternehmen muss seine Strategie anpassen.