风云突变 внезапное изменение
Explanation
形容局势变化迅速而剧烈。
Описывает ситуацию, которая резко и быстро меняется.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人正乘船游览长江,欣赏两岸秀丽风光。突然,狂风大作,乌云密布,原本晴朗的天空瞬间变得阴沉恐怖。江面波涛汹涌,船身剧烈摇晃,李白和船上的其他乘客都惊慌失措。就在这风云突变之际,李白却从容不迫地取出一张纸,开始写诗。他写下了这样几句诗:“风云突变,江水怒吼,惊涛骇浪,山河变色。”这首诗不仅展现了诗人面对危机的冷静,也真实记录了这场突如其来的风暴。最终,风暴逐渐平息,风云变幻的天空恢复平静,李白也完成了他的诗作,惊险刺激的旅程留下深刻的印象。
Рассказывают, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бо наслаждался прогулкой на лодке по реке Янцзы, любуясь прекрасными пейзажами. Внезапно налетел сильный ветер, сгустились темные тучи, и ясное небо мгновенно стало мрачным и пугающим. Река взбушевалась, и лодка сильно качнулась. Ли Бо и другие пассажиры запаниковали. В этот момент резкого изменения погоды Ли Бо спокойно достал лист бумаги и начал писать стихотворение. Он написал несколько строк: «Ветер и тучи внезапно изменились, река яростно ревет, бушующие волны, горы и реки меняют цвет». Это стихотворение не только показывает спокойствие поэта перед лицом кризиса, но и точно описывает внезапную бурю. В конце концов, буря постепенно стихла, переменчивое небо успокоилось, и Ли Бо завершил свою работу. Захватывающее путешествие оставило на нем глубокое впечатление.
Usage
常用于形容政治、军事或自然现象的变化迅速而剧烈。
Часто используется для описания быстрых и резких изменений в политике, военных действиях или природных явлениях.
Examples
-
国际局势风云突变,我们必须谨慎应对。
guójì júshì fēngyún tūbiàn, wǒmen bìxū jǐnzhèn yìngduì.
Международная обстановка резко изменилась, мы должны действовать осторожно.
-
形势风云突变,公司不得不调整战略。
xíngshì fēngyún tūbiàn, gōngsī bùdébù tiáozhěng zhànlüè
Ситуация резко изменилась, компании пришлось скорректировать свою стратегию.