云开雾散 clouds disperse, fog dissipates
Explanation
比喻事情的混乱局面结束,出现光明。
It means that the confusing situation is over, and the light has appeared.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城外有一座大山,山上终年云雾缭绕,山下村庄的人们生活困苦,看不到希望。有一天,一位得道高僧来到村庄,他告诉村民,只要他们齐心协力,坚持不懈,就能驱散山上的云雾,迎来光明。村民们深信高僧的话,他们日夜祈祷,辛勤劳作,终于有一天,山上的云雾散尽,阳光普照大地,村庄也因此焕发了生机,人们的生活也发生了翻天覆地的变化,这便是云开雾散的典故。
It is said that during the Tang Dynasty, there was a mountain outside Chang'an City, which was shrouded in clouds and mist all year round. The people in the villages at the foot of the mountain lived in poverty and could not see any hope. One day, an enlightened monk came to the village and told the villagers that as long as they worked together and persevered, they could dispel the clouds and mist on the mountain and bring in the light. The villagers believed the monk's words, and they prayed day and night and worked hard. Finally, one day, the clouds and mist on the mountain disappeared, and the sun shone on the earth. The village was also revitalized, and people's lives were turned upside down. This is the origin of the idiom "Yun Kai Wu San".
Usage
用于比喻事情的混乱局面结束,出现光明。
Used to describe the confusing situation is over, and the light has appeared.
Examples
-
这场风波终于云开雾散了。
zhè chǎng fēngbō zhōngyú yún kāi wù sàn le
The storm finally cleared.
-
经过几天的努力,问题终于云开雾散了。
jīngguò jǐ tiān de nǔlì, wèntí zhōngyú yún kāi wù sàn le
After a few days of hard work, the problem was finally solved..