云开雾散 рассеиваются облака, рассеивается туман
Explanation
比喻事情的混乱局面结束,出现光明。
Это означает, что запутанная ситуация закончилась, и появился свет.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城外有一座大山,山上终年云雾缭绕,山下村庄的人们生活困苦,看不到希望。有一天,一位得道高僧来到村庄,他告诉村民,只要他们齐心协力,坚持不懈,就能驱散山上的云雾,迎来光明。村民们深信高僧的话,他们日夜祈祷,辛勤劳作,终于有一天,山上的云雾散尽,阳光普照大地,村庄也因此焕发了生机,人们的生活也发生了翻天覆地的变化,这便是云开雾散的典故。
Говорят, что во времена династии Тан за пределами города Чанъань была гора, которая круглый год была окутана облаками и туманом. Жители деревень у подножия горы жили в нищете и не видели никакой надежды. Однажды в деревню пришел просветленный монах и сказал жителям деревни, что если они будут работать вместе и упорно трудиться, то смогут рассеять облака и туман на горе и принести свет. Жители деревни поверили словам монаха, и они молились день и ночь и усердно работали. Наконец, однажды облака и туман над горой рассеялись, и солнце осветило землю. Деревня также была оживлена, и жизнь людей кардинально изменилась. Это происхождение идиомы «Юнь Кай У Сан».
Usage
用于比喻事情的混乱局面结束,出现光明。
Используется для описания того, что запутанная ситуация закончилась, и появился свет.
Examples
-
这场风波终于云开雾散了。
zhè chǎng fēngbō zhōngyú yún kāi wù sàn le
Этот шторм наконец-то утих.
-
经过几天的努力,问题终于云开雾散了。
jīngguò jǐ tiān de nǔlì, wèntí zhōngyú yún kāi wù sàn le
После нескольких дней работы проблема наконец-то решилась