云开雾散 les nuages se dissipent, le brouillard se dissipe
Explanation
比喻事情的混乱局面结束,出现光明。
Cela signifie que la situation confuse est terminée et que la lumière est apparue.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城外有一座大山,山上终年云雾缭绕,山下村庄的人们生活困苦,看不到希望。有一天,一位得道高僧来到村庄,他告诉村民,只要他们齐心协力,坚持不懈,就能驱散山上的云雾,迎来光明。村民们深信高僧的话,他们日夜祈祷,辛勤劳作,终于有一天,山上的云雾散尽,阳光普照大地,村庄也因此焕发了生机,人们的生活也发生了翻天覆地的变化,这便是云开雾散的典故。
On raconte que pendant la dynastie Tang, il y avait une montagne à l'extérieur de la ville de Chang'an, qui était constamment enveloppée de nuages et de brouillard. Les habitants des villages au pied de la montagne vivaient dans la pauvreté et ne voyaient aucun espoir. Un jour, un moine éclairé est arrivé au village et a dit aux villageois que tant qu'ils travailleraient ensemble et persévéreraient, ils pourraient dissiper les nuages et le brouillard sur la montagne et laisser entrer la lumière. Les villageois ont cru les paroles du moine, et ils ont prié jour et nuit et ont travaillé dur. Finalement, un jour, les nuages et le brouillard sur la montagne ont disparu, et le soleil a brillé sur la terre. Le village a également été revitalisé, et la vie des gens a été bouleversée. C'est l'origine de l'idiome "Yun Kai Wu San".
Usage
用于比喻事情的混乱局面结束,出现光明。
Utilisé pour décrire une situation confuse qui se résout et donne place à la clarté.
Examples
-
这场风波终于云开雾散了。
zhè chǎng fēngbō zhōngyú yún kāi wù sàn le
La tempête s'est finalement dissipée.
-
经过几天的努力,问题终于云开雾散了。
jīngguò jǐ tiān de nǔlì, wèntí zhōngyú yún kāi wù sàn le
Après quelques jours de dur labeur, le problème a finalement été résolu..