慌里慌张 in a panic
Explanation
形容人非常着急、不安或精神慌乱的样子。
Describes someone who is very anxious, restless, or mentally disturbed.
Origin Story
小明要赶去参加重要的考试,但他起床晚了。他慌里慌张地穿衣服,洗漱,抓起书包就往外跑。出门时,他才发现自己忘了带准考证!他急得团团转,心里七上八下,心想这次考试肯定要完了。他赶紧跑回家去拿准考证,一路跑一路祈祷,希望自己还能赶上考试。最终,他还是迟到了几分钟,但监考老师考虑到他的特殊情况,还是允许他参加了考试。小明吸取了这次教训,以后再也不敢这样慌里慌张了。
Xiaoming had to rush to an important exam, but he woke up late. He frantically put on his clothes, washed up, grabbed his bag, and ran out the door. It was only when he got outside that he realized he had forgotten his admission ticket! He was so anxious and his heart pounded, thinking that he would surely fail the exam this time. He hurried back home to fetch his admission ticket, praying all the way, hoping that he would still make it to the exam. In the end, he was only a few minutes late, but the invigilator, considering his special circumstances, still allowed him to take the exam. Xiaoming learned his lesson this time and never dared to be so flustered again.
Usage
用来形容人因惊慌或着急而动作不协调,行为失措。多用于口语。
Used to describe someone whose actions are uncoordinated and clumsy due to excitement or haste. Mostly used in spoken language.
Examples
-
他慌里慌张地跑来跑去,最后还是没赶上火车。
tā huāng lǐ huāng zhāng de pǎo lái pǎo qù, zuìhòu háishi méi gǎn shàng huǒchē.
He ran around in a panic, but still missed the train.
-
听到这个坏消息,她慌里慌张地跑回了家。
tīng dào zhège huài xiāoxi, tā huāng lǐ huāng zhāng de pǎo huí le jiā.
Upon hearing the bad news, she ran home in a panic.