慌里慌张 huāng lǐ huāng zhāng 허둥지둥

Explanation

形容人非常着急、不安或精神慌乱的样子。

매우 불안하고, 초조하며, 정신적으로 혼란스러운 사람을 묘사합니다.

Origin Story

小明要赶去参加重要的考试,但他起床晚了。他慌里慌张地穿衣服,洗漱,抓起书包就往外跑。出门时,他才发现自己忘了带准考证!他急得团团转,心里七上八下,心想这次考试肯定要完了。他赶紧跑回家去拿准考证,一路跑一路祈祷,希望自己还能赶上考试。最终,他还是迟到了几分钟,但监考老师考虑到他的特殊情况,还是允许他参加了考试。小明吸取了这次教训,以后再也不敢这样慌里慌张了。

xiǎomíng yào gǎn qù cānjiā zhòngyào de kǎoshì, dàn tā qǐchuáng wǎn le. tā huāng lǐ huāng zhāng de chuān yīfu, xǐshù, zhuā qǐ shūbāo jiù wǎng wài pǎo. chūmén shí, tā cái fāxiàn zìjǐ wàng le dài zhǔnkǎozhèng! tā jí de tuántúan zhuǎn, xīn lǐ qī shàng bā xià, xiǎng chī cì kǎoshì quèdìng yào wán le. tā gǎnjǐn pǎo huí jiā qù ná zhǔnkǎozhèng, yīlù pǎo yīlù qídǎo, xīwàng zìjǐ hái néng gǎn shàng kǎoshì. zuìzhōng, tā háishi chídào le jǐ fēnzhōng, dàn jiānkǎo lǎoshī kǎolǜ dào tā de tèsū qíngkuàng, háishi yǔnxǔ tā cānjiā le kǎoshì. xiǎomíng xīqǔ le zhè cì jiàoxùn, yǐhòu zài yě gǎn dào zhèyàng huāng lǐ huāng zhāng le.

샤오밍은 중요한 시험을 보러 가야 했지만 늦잠을 잤다. 그는 허둥지둥 옷을 입고 세수를 하고 가방을 챙겨서 뛰쳐나갔다. 그런데 밖에 나가서야 입장권을 깜빡하고 가져오지 않았다는 것을 깨달았다! 그는 매우 불안해하며 심장이 쿵쾅거렸다. 이번 시험은 틀림없이 망칠 것이라고 생각했다. 그는 서둘러 집으로 돌아가 입장권을 가지러 갔고, 가는 길 내내 기도하며 시험에 늦지 않기를 바랐다. 결국 그는 몇 분 늦었지만, 감독관은 그의 특별한 상황을 고려하여 시험을 치르도록 허락했다. 샤오밍은 이번 경험을 통해 교훈을 얻고 다시는 허둥지둥하지 않았다.

Usage

用来形容人因惊慌或着急而动作不协调,行为失措。多用于口语。

yòng lái xiāo róng rén yīn jīng huāng huò zhāojí ér dòngzuò bù xiétiáo, xíngwéi shī cuò. duō yòng yú kǒuyǔ.

흥분하거나 서두르기 때문에 행동이 어색하고 서투른 사람을 묘사하는 데 사용됩니다. 주로 구어체에서 사용됩니다.

Examples

  • 他慌里慌张地跑来跑去,最后还是没赶上火车。

    tā huāng lǐ huāng zhāng de pǎo lái pǎo qù, zuìhòu háishi méi gǎn shàng huǒchē.

    그는 허둥지둥 뛰어다녔지만 결국 기차를 놓쳤다.

  • 听到这个坏消息,她慌里慌张地跑回了家。

    tīng dào zhège huài xiāoxi, tā huāng lǐ huāng zhāng de pǎo huí le jiā.

    나쁜 소식을 듣고 그녀는 허둥지둥 집으로 달려갔다.