慌里慌张 huāng lǐ huāng zhāng dans la panique

Explanation

形容人非常着急、不安或精神慌乱的样子。

Décrit quelqu'un qui est très anxieux, agité ou mentalement perturbé.

Origin Story

小明要赶去参加重要的考试,但他起床晚了。他慌里慌张地穿衣服,洗漱,抓起书包就往外跑。出门时,他才发现自己忘了带准考证!他急得团团转,心里七上八下,心想这次考试肯定要完了。他赶紧跑回家去拿准考证,一路跑一路祈祷,希望自己还能赶上考试。最终,他还是迟到了几分钟,但监考老师考虑到他的特殊情况,还是允许他参加了考试。小明吸取了这次教训,以后再也不敢这样慌里慌张了。

xiǎomíng yào gǎn qù cānjiā zhòngyào de kǎoshì, dàn tā qǐchuáng wǎn le. tā huāng lǐ huāng zhāng de chuān yīfu, xǐshù, zhuā qǐ shūbāo jiù wǎng wài pǎo. chūmén shí, tā cái fāxiàn zìjǐ wàng le dài zhǔnkǎozhèng! tā jí de tuántúan zhuǎn, xīn lǐ qī shàng bā xià, xiǎng chī cì kǎoshì quèdìng yào wán le. tā gǎnjǐn pǎo huí jiā qù ná zhǔnkǎozhèng, yīlù pǎo yīlù qídǎo, xīwàng zìjǐ hái néng gǎn shàng kǎoshì. zuìzhōng, tā háishi chídào le jǐ fēnzhōng, dàn jiānkǎo lǎoshī kǎolǜ dào tā de tèsū qíngkuàng, háishi yǔnxǔ tā cānjiā le kǎoshì. xiǎomíng xīqǔ le zhè cì jiàoxùn, yǐhòu zài yě gǎn dào zhèyàng huāng lǐ huāng zhāng le.

Xiaoming devait se précipiter à un examen important, mais il s'est réveillé en retard. Il s'est habillé frénétiquement, s'est lavé, a pris son sac et a couru dehors. Ce n'est qu'une fois dehors qu'il s'est rendu compte qu'il avait oublié son billet d'examen ! Il était tellement anxieux et son cœur battait fort, pensant qu'il allait certainement échouer à l'examen cette fois. Il est retourné en hâte à la maison pour chercher son billet d'examen, priant tout le long du chemin, espérant qu'il arriverait encore à temps pour l'examen. Finalement, il n'est arrivé que quelques minutes en retard, mais le surveillant, compte tenu de ses circonstances particulières, lui a quand même permis de passer l'examen. Xiaoming a tiré les leçons de cette expérience et n'a plus jamais osé être aussi nerveux.

Usage

用来形容人因惊慌或着急而动作不协调,行为失措。多用于口语。

yòng lái xiāo róng rén yīn jīng huāng huò zhāojí ér dòngzuò bù xiétiáo, xíngwéi shī cuò. duō yòng yú kǒuyǔ.

Utilisé pour décrire quelqu'un dont les actions sont mal coordonnées et maladroites en raison de l'excitation ou de la hâte. Principalement utilisé dans le langage parlé.

Examples

  • 他慌里慌张地跑来跑去,最后还是没赶上火车。

    tā huāng lǐ huāng zhāng de pǎo lái pǎo qù, zuìhòu háishi méi gǎn shàng huǒchē.

    Il a couru partout dans la panique, mais il a quand même raté son train.

  • 听到这个坏消息,她慌里慌张地跑回了家。

    tīng dào zhège huài xiāoxi, tā huāng lǐ huāng zhāng de pǎo huí le jiā.

    En apprenant la mauvaise nouvelle, elle a couru chez elle dans une panique totale.