瘦骨如柴 skinny as a rail
Explanation
形容人非常消瘦,像柴火一样。
Describes a person who is extremely thin, like firewood.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个书生名叫李白,他从小就热爱学习,为了能够考取功名,他每天都废寝忘食地读书,常常忘记吃饭睡觉。日复一日,年复一年,他为了学业,忘记了对自身身体的保养,导致他身体越来越差,越来越瘦,最终竟然瘦骨如柴,不得不停止学习,安心调养身体。后来,他的朋友来看望他,见到他如此憔悴,都非常担心他的健康。经过长时间的休养,李白的身体才慢慢恢复健康,体重也逐渐增加。从此以后,李白更加注重劳逸结合,爱惜自己的身体。
It is said that during the Tang Dynasty, there was a scholar named Li Bai. From a young age, he loved learning. In order to achieve fame, he studied every day and often forgot to eat and sleep. Day after day, year after year, in his pursuit of education, he forgot to take care of his own health, resulting in his body becoming weaker and thinner. Eventually he became so thin that he had to stop studying and concentrate on nurturing his body. Later, his friends came to visit him, and seeing him so haggard, they were very worried about his health. After a long convalescence, Li Bai's health slowly recovered, and his weight gradually increased. From then on, Li Bai paid more attention to combining work and rest, cherishing his own body.
Usage
用于形容人非常消瘦。
Used to describe someone who is extremely thin.
Examples
-
他长期营养不良,如今已经瘦骨如柴了。
tā chángqī yíngyǎng bùliáng, rújīn yǐjīng shòu gǔ rú chái le
He has been malnourished for a long time, and now he is skinny.
-
灾荒过后,许多人都瘦骨如柴,奄奄一息。
zāihuāng guòhòu, xǔduō rén dōu shòu gǔ rú chái, yǎnyǎn yīxī
After the famine, many people were very thin and dying