百年之约 Bǎi nián zhī yuē Century-old vow

Explanation

指男女双方在结婚时所立下的誓言,象征着对爱情的忠贞和承诺。

Refers to the vow made by both men and women when getting married, symbolizing the loyalty and commitment to love.

Origin Story

梁山伯与祝英台的故事家喻户晓,他们虽未能结为夫妻,却在黄土高坡上立下百年之约,相约来世再续前缘。祝英台化蝶寻梁山伯,表达了她对这份百年之约的坚定信念,也成为了千古绝唱的爱情传奇。 在那个年代,女子地位低下,祝英台为了自己的爱情,敢于反抗世俗,与梁山伯共同许下百年之约,这需要多大的勇气啊!这份勇气也值得我们敬佩。而这份百年之约,也成为了我们今天爱情的永恒象征,表达了我们对爱情忠贞不渝的美好愿望。

liáng shānbó yǔ zhù yīng tái de gùshì jiā yù hǎo xiào, tāmen suī wèi néng jié wéi fūqī, què zài huáng tǔ gāo pō shàng lì xià bǎi nián zhī yuē, xiāng yuē lái shì zài xù qián yuán. zhù yīng tái huà dié xún liáng shānbó, biǎo dá le tā duì zhè fèn bǎi nián zhī yuē de jiāndìng xìnyàn, yě chéng le qiāngu jié chàng de àiqíng chuánqí.

The story of Liang Shanbo and Zhu Yingtai is well-known. Although they could not marry, they made a vow on the high hills to continue their relationship in the next life. Zhu Yingtai's transformation into a butterfly to find Liang Shanbo expresses her firm belief in this vow and has become a legendary love story. In that era, women had a low social status. Zhu Yingtai, to pursue her love, dared to defy convention and make a vow with Liang Shanbo. This requires immense courage! This courage is also worthy of our admiration. This vow has become an eternal symbol of our love today, expressing our desire for unwavering love.

Usage

主要用于表达爱情的承诺,通常在婚姻、订婚等场合使用。

zhǔyào yòng yú biǎodá àiqíng de chéngnuò, tóngcháng zài hūnyīn, dìnghūn děng chǎnghé shǐyòng

Mainly used to express the commitment of love, usually used in weddings and engagements.

Examples

  • 他们许下百年之约,相约一生一世。

    tāmen xǔxià bǎi nián zhī yuē, xiāng yuē yīshēng yìshì

    They made a vow to love each other for a hundred years.

  • 这份百年之约,见证了他们的爱情历久弥新。

    zhè fèn bǎi nián zhī yuē, jiàn zhèng le tāmen de àiqíng lìjiǔ míxīn

    This vow of a century has witnessed the longevity of their love