酒绿灯红 lights and alcohol
Explanation
形容奢侈豪华,灯火辉煌,充满声色犬马的景象。通常用来形容繁华热闹的娱乐场所或纸醉金迷的生活状态。
Describes a lavish and luxurious atmosphere, brightly lit and full of pleasure. Usually used to describe busy and lively entertainment venues or a lifestyle of revelry and pleasures.
Origin Story
话说,在繁华的大都市里,有一家名为“醉仙楼”的酒楼,每到夜晚,便灯火辉煌,酒香四溢。楼内珠帘翠幕,客人觥筹交错,笑语喧哗。更有妙龄女子翩翩起舞,美妙歌声婉转悠扬,整个酒楼沉浸在酒绿灯红的氛围中。然而,酒楼的老板却始终愁眉苦脸,因为他发现,尽管生意兴隆,但很多客人并非真心享受,反而带着一丝焦虑和空虚。他们沉醉于酒绿灯红之中,却迷失了自我,找不到生活的方向和目标。有位老顾客看出老板的心思,便语重心长地说:“老板,酒绿灯红固然热闹,但真正的快乐并非源于此。长久地沉浸其中,反而会让人迷失方向。不如多为客人准备一些可以陶冶情操的东西,让他们在享受之余,也能得到心灵的慰藉。”老板听后,恍然大悟,他开始在酒楼中增添一些书画、盆景等雅致的装饰,还定期举办一些诗歌朗诵会、琴棋书画等活动,吸引了更多有文化修养的客人。酒楼的氛围变得更加和谐,客人们也更加快乐。酒绿灯红不再仅仅是奢侈的享乐,也成为了一种文化交融的场所。
It is said that in a bustling metropolis, there was an inn called “Drunken Immortal Pavilion”. Every night, it shone brightly, and the aroma of alcohol filled the air. Inside, pearl curtains and green curtains hung. Guests clinked their cups, and loud laughter could be heard. Beautiful young women danced gracefully, and a beautiful voice sang with a gentle melody. The whole inn was immersed in an atmosphere of lights, alcohol, and beauty. However, the owner of the inn was constantly worried, as he noticed that many guests were not truly enjoying themselves, but rather carrying a bit of anxiety and emptiness within them. They were lost in the world of pleasure, yet they lost themselves and couldn't find their direction or purpose in life. An old regular noticed the owner’s concerns and said earnestly, “Owner, while the world of pleasure is lively, true happiness doesn’t stem from it. Indulging in it for too long will only cause people to lose their way. It would be better to offer guests more things that can enrich their minds, so that they can also find solace for their souls besides enjoyment.” After hearing these words, the owner was enlightened. He began to adorn the inn with elegant decorations such as paintings, calligraphy, and bonsai, and regularly held events such as poetry recitals and games like Go, chess, etc., attracting more cultivated guests. The atmosphere of the inn became more harmonious, and the guests were also happier. The world of pleasure was no longer merely extravagant enjoyment but also became a place of cultural exchange.
Usage
用于描写繁华热闹的景象,或形容奢侈腐化的生活。
Used to describe lively and bustling scenes, or a luxurious and decadent lifestyle.
Examples
-
上海的夜生活真是酒绿灯红,灯火通明。
shanghaide ye shenghuo zhenshi jiǔ lǜ dēng hóng,dēng huǒ tōngmíng
Shanghai's nightlife is truly dazzling, with bright lights and vibrant energy.
-
每逢佳节倍思亲,酒绿灯红也抵不过心中的寂寞
meiféng jiājié bèi sī qīn, jiǔ lǜ dēng hóng yě dǐ bu guò xīn zhōng de jìmò
Every festive season, one misses one's family even more; even the luxurious life cannot dispel the loneliness in one's heart