酒绿灯红 огни и алкоголь
Explanation
形容奢侈豪华,灯火辉煌,充满声色犬马的景象。通常用来形容繁华热闹的娱乐场所或纸醉金迷的生活状态。
Описывает роскошную и богатую атмосферу, ярко освещенную и полную удовольствий. Обычно используется для описания оживленных и шумных мест развлечений или образа жизни, полного удовольствий и излишеств.
Origin Story
话说,在繁华的大都市里,有一家名为“醉仙楼”的酒楼,每到夜晚,便灯火辉煌,酒香四溢。楼内珠帘翠幕,客人觥筹交错,笑语喧哗。更有妙龄女子翩翩起舞,美妙歌声婉转悠扬,整个酒楼沉浸在酒绿灯红的氛围中。然而,酒楼的老板却始终愁眉苦脸,因为他发现,尽管生意兴隆,但很多客人并非真心享受,反而带着一丝焦虑和空虚。他们沉醉于酒绿灯红之中,却迷失了自我,找不到生活的方向和目标。有位老顾客看出老板的心思,便语重心长地说:“老板,酒绿灯红固然热闹,但真正的快乐并非源于此。长久地沉浸其中,反而会让人迷失方向。不如多为客人准备一些可以陶冶情操的东西,让他们在享受之余,也能得到心灵的慰藉。”老板听后,恍然大悟,他开始在酒楼中增添一些书画、盆景等雅致的装饰,还定期举办一些诗歌朗诵会、琴棋书画等活动,吸引了更多有文化修养的客人。酒楼的氛围变得更加和谐,客人们也更加快乐。酒绿灯红不再仅仅是奢侈的享乐,也成为了一种文化交融的场所。
Говорят, в шумном мегаполисе был трактир под названием “Заведение Пьяного Бессмертия”. Каждый вечер он сиял ярким светом, и аромат алкоголя витал в воздухе. Внутри висели жемчужные и зеленые занавеси. Гости чокались бокалами и весело смеялись. Красивые молодые женщины грациозно танцевали, а прекрасный голос пел нежные мелодии. Весь трактир был погружен в атмосферу света, алкоголя и красоты. Однако владелец трактира постоянно беспокоился, поскольку заметил, что многие гости не по-настоящему наслаждаются отдыхом, а скорее испытывают тревогу и пустоту. Они утопали в удовольствиях, но теряли себя, не находя направления и цели в жизни. Один старый постоянный клиент заметил беспокойство владельца и сказал ему серьезно: “Хозяин, хотя жизнь удовольствий и ярка, истинное счастье не в ней. Чрезмерное увлечение ей лишь сбивает с пути. Лучше предложить гостям что-нибудь, что обогатит их разум, чтобы они могли обрести душевный покой помимо наслаждений.” Услышав эти слова, владелец прозрел. Он начал украшать трактир элегантными украшениями, такими как картины, каллиграфия и бонсай, и регулярно проводил такие мероприятия, как чтение стихов и игры в го, шахматы и т.д., привлекая более культурных гостей. Атмосфера трактира стала более гармоничной, а гости – счастливее. Жизнь удовольствий стала не только роскошью, но и местом культурного обмена.
Usage
用于描写繁华热闹的景象,或形容奢侈腐化的生活。
Используется для описания оживленных и шумных сцен или роскошного и декадентского образа жизни.
Examples
-
上海的夜生活真是酒绿灯红,灯火通明。
shanghaide ye shenghuo zhenshi jiǔ lǜ dēng hóng,dēng huǒ tōngmíng
Ночная жизнь Москвы поистине великолепна, яркая и полная жизни.
-
每逢佳节倍思亲,酒绿灯红也抵不过心中的寂寞
meiféng jiājié bèi sī qīn, jiǔ lǜ dēng hóng yě dǐ bu guò xīn zhōng de jìmò
В каждый праздник сильнее тоска по дому; даже роскошная жизнь не может заглушить одиночество в сердце