酒绿灯红 lumières et alcool
Explanation
形容奢侈豪华,灯火辉煌,充满声色犬马的景象。通常用来形容繁华热闹的娱乐场所或纸醉金迷的生活状态。
Décrit une ambiance fastueuse et luxueuse, brillamment éclairée et pleine de plaisir. Utilisé généralement pour décrire des lieux de divertissement animés et fréquentés ou un mode de vie de fêtes et de plaisirs.
Origin Story
话说,在繁华的大都市里,有一家名为“醉仙楼”的酒楼,每到夜晚,便灯火辉煌,酒香四溢。楼内珠帘翠幕,客人觥筹交错,笑语喧哗。更有妙龄女子翩翩起舞,美妙歌声婉转悠扬,整个酒楼沉浸在酒绿灯红的氛围中。然而,酒楼的老板却始终愁眉苦脸,因为他发现,尽管生意兴隆,但很多客人并非真心享受,反而带着一丝焦虑和空虚。他们沉醉于酒绿灯红之中,却迷失了自我,找不到生活的方向和目标。有位老顾客看出老板的心思,便语重心长地说:“老板,酒绿灯红固然热闹,但真正的快乐并非源于此。长久地沉浸其中,反而会让人迷失方向。不如多为客人准备一些可以陶冶情操的东西,让他们在享受之余,也能得到心灵的慰藉。”老板听后,恍然大悟,他开始在酒楼中增添一些书画、盆景等雅致的装饰,还定期举办一些诗歌朗诵会、琴棋书画等活动,吸引了更多有文化修养的客人。酒楼的氛围变得更加和谐,客人们也更加快乐。酒绿灯红不再仅仅是奢侈的享乐,也成为了一种文化交融的场所。
On raconte que dans une métropole animée, il y avait une auberge nommée « Pavillon de l’Immortel Ivre ». Chaque soir, elle brillait de mille feux, et le parfum de l’alcool emplissait l’air. À l’intérieur, des rideaux de perles et des rideaux verts étaient suspendus. Les clients se portaient des toasts, et de grands éclats de rire étaient audibles. De belles jeunes femmes dansaient gracieusement, et une voix magnifique chantait avec une douce mélodie. Toute l’auberge était plongée dans une atmosphère de lumières, d’alcool et de beauté. Cependant, le propriétaire de l’auberge était constamment préoccupé, car il avait remarqué que beaucoup de clients ne profitaient pas vraiment du moment, mais ressentaient plutôt une certaine anxiété et un certain vide. Ils étaient perdus dans le monde des plaisirs, mais perdaient leur propre identité et ne trouvaient ni voie ni objectif dans la vie. Un ancien client régulier a remarqué les préoccupations du propriétaire et lui a dit avec gravité : « Propriétaire, le monde des plaisirs est certes animé, mais le vrai bonheur ne provient pas de là. S’y plonger trop longtemps ne fera que faire perdre leur chemin aux gens. Il serait préférable d’offrir aux clients davantage de choses susceptibles d’enrichir leur esprit, afin qu’ils puissent aussi trouver du réconfort pour leur âme en plus du plaisir. » Après avoir entendu ces mots, le propriétaire a été illuminé. Il a commencé à décorer l’auberge avec des éléments décoratifs élégants tels que des peintures, de la calligraphie et des bonsaïs, et a régulièrement organisé des événements comme des récitals de poésie et des jeux comme le Go, les échecs, etc., attirant ainsi des clients plus cultivés. L’atmosphère de l’auberge est devenue plus harmonieuse, et les clients étaient également plus heureux. Le monde des plaisirs n’était plus seulement un plaisir extravagant, mais est aussi devenu un lieu d’échange culturel.
Usage
用于描写繁华热闹的景象,或形容奢侈腐化的生活。
Utilisé pour décrire des scènes animées et mouvementées, ou un style de vie luxueux et décadent.
Examples
-
上海的夜生活真是酒绿灯红,灯火通明。
shanghaide ye shenghuo zhenshi jiǔ lǜ dēng hóng,dēng huǒ tōngmíng
La vie nocturne de Shanghai est vraiment éblouissante, avec des lumières brillantes et une énergie vibrante.
-
每逢佳节倍思亲,酒绿灯红也抵不过心中的寂寞
meiféng jiājié bèi sī qīn, jiǔ lǜ dēng hóng yě dǐ bu guò xīn zhōng de jìmò
Chaque saison festive, on manque encore plus sa famille ; même la vie luxueuse ne peut pas dissiper la solitude dans le cœur