要求少油少盐 Requesting Less Oil and Salt
Dialogues
Dialogues 1
中文
服务员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:你好,我们想点菜,但是我们想尽量少油少盐。
服务员:好的,没问题。我们所有的菜品都可以根据您的要求调整烹调方式,请问您想点什么菜呢?
顾客:我想点宫保鸡丁,但是少放辣椒油和盐。
服务员:好的,宫保鸡丁少油少盐,没问题。您还需要其他的菜吗?
顾客:再点一个清蒸鱼,也要少油少盐。
服务员:好的,清蒸鱼少油少盐,两样菜都记下了。请稍等。
拼音
English
Waiter: Hello, can I help you?
Customer: Hello, we'd like to order, but we prefer less oil and salt.
Waiter: Okay, no problem. We can adjust the cooking method for all our dishes to your requirements. What would you like to order?
Customer: I'd like Kung Pao Chicken, but with less chili oil and salt.
Waiter: Okay, Kung Pao Chicken with less oil and salt, no problem. Would you like anything else?
Customer: Yes, also a steamed fish, also with less oil and salt.
Waiter: Okay, steamed fish with less oil and salt. I've noted both dishes. Please wait a moment.
Common Phrases
少油少盐
less oil and salt
Cultural Background
中文
在中国,许多餐馆都提供根据顾客要求调整菜品口味的服务,比如少油少盐。这是对顾客饮食习惯和健康需求的尊重。
在正式场合,表达需求时语气要委婉,可以使用一些礼貌性的词语。
在非正式场合,可以更加直接地表达自己的需求。
拼音
English
In China, many restaurants offer the service of adjusting the taste of dishes according to customer requests, such as less oil and salt. This shows respect for customers' dietary habits and health needs.
In formal occasions, when expressing needs, the tone should be tactful, and some polite words can be used.
In informal occasions, you can express your needs more directly.
Advanced Expressions
中文
“请问这道菜可以调整一下口味吗?我想少油少盐一些。”
“不好意思,请问这道菜能不能少放点油和盐,我比较清淡的口味。”
“非常感谢您的服务,请问这道菜可以帮我稍微少放些油和盐吗?”
拼音
English
“Excuse me, could this dish be adjusted a bit? I'd like it with less oil and salt.”
“I'm sorry, could this dish be made with less oil and salt? I prefer a lighter taste.”
“Thank you very much for your service, could you make this dish with a little less oil and salt for me?”
Cultural Taboos
中文
在点餐时,过分强调少油少盐可能会被认为是对厨师技艺的不信任,建议语气委婉一些。
拼音
zài diǎncān shí, guòfèn qiángdiào shǎo yóu shǎo yán kěnéng huì bèi rènwéi shì duì chúshī jìyì de bù xìnrèn, jiànyì yǔqì wǎnyuǎn yīxiē.
English
When ordering, overemphasizing less oil and salt may be considered distrust of the chef's skills, it is recommended to use a polite tone.Key Points
中文
适用于各种年龄和身份的人群,但语气需要根据场合和对象进行调整。尤其要注意在正式场合表达的礼貌和委婉。常见错误是表达过于直接或强势,容易引起服务员的反感。
拼音
English
Suitable for people of all ages and identities, but the tone needs to be adjusted according to the occasion and the person. It is especially important to pay attention to politeness and tact in formal occasions. A common mistake is to express oneself too directly or forcefully, which can easily cause resentment from the waiter.Practice Tips
中文
多练习不同语气的表达方式,例如委婉、直接、正式、非正式等。
可以和朋友一起模拟点餐场景,互相练习。
可以观看一些关于中国饮食文化的纪录片或视频,学习一些常用的点餐用语。
拼音
English
Practice expressing in different tones, such as polite, direct, formal, informal, etc.
You can simulate ordering scenarios with friends and practice with each other.
You can watch some documentaries or videos about Chinese food culture and learn some commonly used ordering phrases.