要求少油少盐 油と塩を少なくするよう依頼する
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
服务员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:你好,我们想点菜,但是我们想尽量少油少盐。
服务员:好的,没问题。我们所有的菜品都可以根据您的要求调整烹调方式,请问您想点什么菜呢?
顾客:我想点宫保鸡丁,但是少放辣椒油和盐。
服务员:好的,宫保鸡丁少油少盐,没问题。您还需要其他的菜吗?
顾客:再点一个清蒸鱼,也要少油少盐。
服务员:好的,清蒸鱼少油少盐,两样菜都记下了。请稍等。
拼音
Japanese
店員:いらっしゃいませ。何かご用でしょうか?
客:こんにちは。注文したいのですが、油と塩を少なめにしてほしいです。
店員:かしこまりました。当店の料理は全てお客様のご要望に合わせて調理方法を調整できます。何を注文されますか?
客:宮保鶏丁をお願いしたいのですが、唐辛子油と塩を少なめにしてください。
店員:承知いたしました。宮保鶏丁、油と塩少なめですね。他に何かございますか?
客:それから、蒸した魚もお願いします。これも油と塩少なめにしてください。
店員:かしこまりました。宮保鶏丁と蒸した魚、どちらも油と塩少なめですね。少々お待ちください。
よく使う表現
少油少盐
油と塩を少なめ
文化背景
中文
在中国,许多餐馆都提供根据顾客要求调整菜品口味的服务,比如少油少盐。这是对顾客饮食习惯和健康需求的尊重。
在正式场合,表达需求时语气要委婉,可以使用一些礼貌性的词语。
在非正式场合,可以更加直接地表达自己的需求。
拼音
Japanese
中国では、多くのレストランが客の要望に合わせて料理の味を調整するサービスを提供しており、例えば油や塩を少なくするといった要望にも対応しています。これは客の食習慣や健康への配慮を表しています。
フォーマルな場面では、要望を伝える際には丁寧な言葉遣いを心がけ、婉曲的な表現を使うのが適切です。
インフォーマルな場面では、より直接的に自分の要望を伝えることができます。
高級表現
中文
“请问这道菜可以调整一下口味吗?我想少油少盐一些。”
“不好意思,请问这道菜能不能少放点油和盐,我比较清淡的口味。”
“非常感谢您的服务,请问这道菜可以帮我稍微少放些油和盐吗?”
拼音
Japanese
「すみません、この料理の味を少し調整できますか?油と塩を少なめにしてほしいのですが。」
「申し訳ありませんが、この料理は油と塩を控えめにできますか?あっさりとした味が好みなので。」
「大変ありがとうございます。この料理は油と塩を少し少なめにしてもらえますか?」
文化禁忌
中文
在点餐时,过分强调少油少盐可能会被认为是对厨师技艺的不信任,建议语气委婉一些。
拼音
zài diǎncān shí, guòfèn qiángdiào shǎo yóu shǎo yán kěnéng huì bèi rènwéi shì duì chúshī jìyì de bù xìnrèn, jiànyì yǔqì wǎnyuǎn yīxiē.
Japanese
注文する際に、油や塩を少なくすることに過度にこだわると、料理人の腕前を疑われていると受け取られる可能性があるので、丁寧な言葉遣いを心がけるのが望ましいです。使用キーポイント
中文
适用于各种年龄和身份的人群,但语气需要根据场合和对象进行调整。尤其要注意在正式场合表达的礼貌和委婉。常见错误是表达过于直接或强势,容易引起服务员的反感。
拼音
Japanese
年齢や身分を問わず適用可能ですが、状況や相手に応じて言葉遣いを調整する必要があります。特にフォーマルな場面では、丁寧で婉曲な表現を使うことが重要です。よくある間違いは、直接的すぎたり、強気すぎたりすることで、店員に反感を持たれてしまうことです。練習ヒント
中文
多练习不同语气的表达方式,例如委婉、直接、正式、非正式等。
可以和朋友一起模拟点餐场景,互相练习。
可以观看一些关于中国饮食文化的纪录片或视频,学习一些常用的点餐用语。
拼音
Japanese
様々なトーンでの表現方法、例えば丁寧な表現、直接的な表現、フォーマルな表現、インフォーマルな表現などを練習しましょう。
友人と食事の注文シミュレーションを行い、お互いに練習し合うのも良い方法です。
中国の食文化に関するドキュメンタリーや動画を視聴し、よく使われる注文のフレーズを学ぶのも効果的です。