不识大体 Bù shí dà tǐ Falta de visión de conjunto

Explanation

不识大体是指不懂得从全局出发考虑问题,眼光短浅,只顾及眼前利益或个人利益,缺乏大局观和全局意识。

Significa no comprender la importancia de considerar las cosas desde una perspectiva global, ser miope, solo preocuparse por los intereses inmediatos o personales y carecer de visión general y conciencia global.

Origin Story

话说古代某地,一位年轻的官员初入仕途,面对复杂的政务,常常只顾眼前利益,不顾大局。一次,邻国来犯,他只忙着保护自己辖区的安全,却忽略了与其他地区协调合作,导致边境防线出现漏洞,最终导致战败。老官员摇头叹息,说:“此子不识大体,胸无大志!”后来,这位年轻官员因决策失误而被罢官。

huashuo gudai moudi, yi wei nianqing de guan yuan churushi tu, mian dui fuza de zhengwu, changchang zhigu yanqian liyi, bugu daju. yici, lingguo laifan, ta zhi mangzhe baohu ziji xiaku de anquan, que hulue le yu qita diqu xietiao hezuo, daozhi bianjing fangxian chuxian loudu, zhongyu daozhi zhanbai. lao guan yuan yaotou tanxi, shuo:“ci zi bushi dati, xiong wu dazhi!” houlai, zhe wei nianqing guan yuan yin juece shiwu er bei baguan.

Se cuenta que en la antigua China, un joven funcionario, recién nombrado para su puesto, se encontró luchando con asuntos complejos de estado. A menudo, se centraba únicamente en las ganancias inmediatas, descuidando el panorama general. En una ocasión, un reino vecino atacó. El joven funcionario, preocupado por asegurar solo su propio distrito, no logró coordinarse con otras regiones, creando vulnerabilidades en las defensas fronterizas. Esto resultó en una derrota devastadora. Un funcionario mayor y más sabio suspiró: “Este joven carece de visión de futuro y comprensión de los asuntos más importantes”, y el joven funcionario fue finalmente despedido por su mal juicio.

Usage

该成语用于形容一个人目光短浅,不能从大局出发考虑问题,只顾及个人或局部利益。多用于批评或讽刺。

gai chengyu yongyu xingrong yige ren muguang duanqian, buneng cong daju chufakaokaolv wenti, zhiguji geren huo jubufen liyi. duo yongyu piping huo fengci.

Este refrán se utiliza para describir a alguien que es miope y no puede considerar los problemas desde una perspectiva global, solo preocupándose por los intereses personales o parciales. A menudo se utiliza para criticar o satirizar.

Examples

  • 他做事总是顾此失彼,不识大体。

    ta zuoshi zongshi guci shibi, bushi dati.

    Siempre hace las cosas sin tener en cuenta la situación general.

  • 会议上,他不顾大局,只顾个人利益,真是不识大体!

    huiyishang, tabugu daju, zhigu geren liyi, zhenshi bushi dati!

    En la reunión, solo se preocupó por sus intereses personales, no por el panorama general. ¡Realmente carece de visión de conjunto!