不识大体 Непонимание общей картины
Explanation
不识大体是指不懂得从全局出发考虑问题,眼光短浅,只顾及眼前利益或个人利益,缺乏大局观和全局意识。
Это означает отсутствие понимания необходимости рассматривать проблемы с глобальной точки зрения, близорукость, забота только о сиюминутных или личных интересах и отсутствие глобальной перспективы и осведомленности.
Origin Story
话说古代某地,一位年轻的官员初入仕途,面对复杂的政务,常常只顾眼前利益,不顾大局。一次,邻国来犯,他只忙着保护自己辖区的安全,却忽略了与其他地区协调合作,导致边境防线出现漏洞,最终导致战败。老官员摇头叹息,说:“此子不识大体,胸无大志!”后来,这位年轻官员因决策失误而被罢官。
Когда-то давно, в древнем Китае, молодой чиновник, недавно назначенный на свой пост, столкнулся со сложными государственными делами. Часто он концентрировался только на немедленной выгоде, игнорируя общую картину. Однажды соседнее царство напало. Молодой чиновник, занятый обеспечением безопасности только своего округа, не смог скоординировать действия с другими регионами, создав уязвимости в пограничной обороне. Это привело к сокрушительному поражению. Более старый и мудрый чиновник вздохнул: “Этот молодой человек не обладает дальновидностью и пониманием более важных вопросов”, и молодого чиновника в конечном итоге уволили за его плохую оценку ситуации.
Usage
该成语用于形容一个人目光短浅,不能从大局出发考虑问题,只顾及个人或局部利益。多用于批评或讽刺。
Это идиома используется для описания человека, который близорук и не может рассматривать проблемы с глобальной точки зрения, заботясь только о личных или частичных интересах. Часто используется для критики или сатиры.
Examples
-
他做事总是顾此失彼,不识大体。
ta zuoshi zongshi guci shibi, bushi dati.
Он всегда делает дела, не задумываясь о всей ситуации.
-
会议上,他不顾大局,只顾个人利益,真是不识大体!
huiyishang, tabugu daju, zhigu geren liyi, zhenshi bushi dati!
На встрече он заботился только о своих интересах, а не о всей ситуации. Он совершенно не понимает общей картины!