决胜千里 Decidir la victoria a miles de kilómetros
Explanation
形容将帅雄才大略,指挥若定,能够在千里之外运筹帷幄,决定战争的胜负。
Describe las habilidades de un general capaz que planifica estratégicamente y gana batallas desde lejos, mostrando su alta competencia.
Origin Story
话说汉高祖刘邦战胜项羽后,在洛阳南宫设宴庆功。席间,他问众臣:‘我与项羽相比,究竟有什么不同?’群臣纷纷赞扬刘邦仁义。刘邦却谦虚地说:‘运筹帷幄之中,决胜千里之外,非子房所长也;安抚百姓,使之乐业,非萧何所长也;率兵打仗,战无不胜,非韩信所长也。但我有幸能够得到这三位贤才辅佐,方能取得天下。’这便是刘邦的‘决胜千里’的智慧,他懂得借助贤才之力,才能成就大业。这故事说明了,个人能力再强,也需要团队的合作才能取得更大的成就。
Se dice que después de que el Emperador Gaozu de la dinastía Han, Liu Bang, derrotara a Xiang Yu, celebró un banquete en su palacio en Luoyang. Durante el banquete, preguntó a sus ministros: '¿Cuál es la diferencia entre yo y Xiang Yu?' Los ministros elogiaron la benevolencia y la rectitud de Liu Bang. Pero Liu Bang respondió humildemente: 'La planificación estratégica y la victoria a distancia son las fortalezas de Zhang Liang; apaciguar al pueblo y asegurar su prosperidad son las fortalezas de Xiao He; liderar al ejército hacia la victoria son las fortalezas de Han Xin. Pero tuve la suerte de contar con estos tres hombres talentosos que me ayudaron, y es por eso que pude conquistar el imperio.' Esta es la sabiduría de la 'decisión sobre miles de millas' de Liu Bang: comprendió cómo utilizar las fortalezas de los hombres talentosos para lograr sus objetivos. La historia muestra que incluso los individuos más fuertes dependen del trabajo en equipo para lograr un mayor éxito.
Usage
用于形容在指挥战争或领导工作中,能够高瞻远瞩,运筹帷幄,从而取得胜利。
Se utiliza para describir cómo uno puede ser previsor y estratégico en el mando militar o en el liderazgo, logrando así la victoria.
Examples
-
他运筹帷幄,决胜千里,取得了最终的胜利。
ta yun chou wei wo jue sheng qian li qu de le zui zhong de shengli
Planeó en la sede y obtuvo una victoria decisiva desde lejos.
-
这位将军运筹帷幄,决胜千里,指挥若定
zhe wei jiang jun yun chou wei wo jue sheng qian li zhi hui ruo ding
Este general planeó en la sede y obtuvo una victoria decisiva desde lejos, sus órdenes fueron precisas y firmes.