决胜千里 jue sheng qian li Decidere la vittoria a migliaia di chilometri di distanza

Explanation

形容将帅雄才大略,指挥若定,能够在千里之外运筹帷幄,决定战争的胜负。

Descrive le capacità di un generale capace che pianifica strategicamente e vince battaglie da lontano, mostrando la sua alta competenza.

Origin Story

话说汉高祖刘邦战胜项羽后,在洛阳南宫设宴庆功。席间,他问众臣:‘我与项羽相比,究竟有什么不同?’群臣纷纷赞扬刘邦仁义。刘邦却谦虚地说:‘运筹帷幄之中,决胜千里之外,非子房所长也;安抚百姓,使之乐业,非萧何所长也;率兵打仗,战无不胜,非韩信所长也。但我有幸能够得到这三位贤才辅佐,方能取得天下。’这便是刘邦的‘决胜千里’的智慧,他懂得借助贤才之力,才能成就大业。这故事说明了,个人能力再强,也需要团队的合作才能取得更大的成就。

hua shuo han gao zu liu bang zhan sheng xiang yu hou zai luoyang nan gong she yan qing gong xi jian ta wen zhong chen wo yu xiang yu xiang bi jiu jing you shen me bu tong qun chen fen fen zan yang liu bang ren yi liu bang que qian xu di shuo yun chou wei wo zhi zhong jue sheng qian li zhi wai fei zi fang suo chang ye an fu bai xing shi zhi le ye fei xiao he suo chang ye lv bing da zhang zhan wu bu sheng fei han xin suo chang ye dan wo you xing neng gou de dao zhe san wei xian cai fu zuo fang neng qu de tian xia zhe bian shi liu bang de jue sheng qian li de zhi hui ta dong de jie zhu xian cai zhi li cai neng cheng jiu da ye zhe gu shi shuo ming le ge ren neng li zai qiang ye xu yao tuan dui de he zuo cai neng qu de geng da de cheng jiu

Si dice che dopo che l'imperatore Gaozu della dinastia Han, Liu Bang, sconfisse Xiang Yu, tenne un banchetto celebrativo nel suo palazzo a Luoyang. Durante il banchetto, chiese ai suoi ministri: 'Qual è la differenza tra me e Xiang Yu?' I ministri lodarono la benevolenza e la rettitudine di Liu Bang. Ma Liu Bang rispose umilmente: 'La pianificazione strategica e la vittoria da lontano sono i punti di forza di Zhang Liang; pacificare il popolo e assicurare la loro prosperità sono i punti di forza di Xiao He; guidare l'esercito alla vittoria è il punto di forza di Han Xin. Ma sono stato abbastanza fortunato da avere questi tre uomini di talento che mi assistevano, ed è per questo che ho potuto conquistare l'impero.' Questa è la saggezza della 'decisione su migliaia di miglia' di Liu Bang: ha capito come usare i punti di forza degli uomini di talento per raggiungere i suoi obiettivi. La storia mostra che anche gli individui più forti si affidano al lavoro di squadra per ottenere un successo maggiore.

Usage

用于形容在指挥战争或领导工作中,能够高瞻远瞩,运筹帷幄,从而取得胜利。

yong yu xing rong zai zhi hui zhan zheng huo ling dao gong zuo zhong neng gou gao zhan yuan zhu yun chou wei wo cong er qu de shengli

Usato per descrivere come si può essere lungimiranti e strategici nel comando militare o nella leadership, ottenendo così la vittoria.

Examples

  • 他运筹帷幄,决胜千里,取得了最终的胜利。

    ta yun chou wei wo jue sheng qian li qu de le zui zhong de shengli

    Ha pianificato nel quartier generale e ha ottenuto una vittoria decisiva da lontano.

  • 这位将军运筹帷幄,决胜千里,指挥若定

    zhe wei jiang jun yun chou wei wo jue sheng qian li zhi hui ruo ding

    Questo generale ha pianificato nel quartier generale e ha ottenuto una vittoria decisiva da lontano, i suoi ordini erano precisi e fermi.