含笑九泉 Sonriendo en las nueve fuentes
Explanation
九泉:地下深处,旧指人死之后埋葬的地方。也作:“黄泉”。在九泉之下满含笑容。表示死后也感到欣慰和高兴。
Nueve manantiales: lo profundo del subsuelo, antiguamente el lugar donde se enterraba a la gente después de la muerte. También se conoce como "Huangquan". Tener una sonrisa en los Nueve manantiales. Indica que uno se siente aliviado y feliz incluso después de la muerte.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,一生为国为民,写下了无数流传千古的诗篇,深受百姓爱戴。晚年,他虽身处逆境,却始终保持着乐观豁达的心态,一心为国贡献。临终前,他平静地躺在床上,嘴角挂着一丝微笑,似乎对自己的生活感到无比满足。他曾说:“我的一生,虽历经坎坷,却也无比精彩,能为祖国留下如此多的诗篇,我死而无憾。”他安详地闭上了双眼,含笑九泉,永远地离开了人世。他的精神,他的诗歌,将永远铭刻在中国人民的心中。
En la dinastía Tang, hubo un poeta llamado Li Bai que dedicó su vida a su país y a su pueblo, escribiendo innumerables poemas que han perdurado a través de los siglos y son amados por la gente. En su vejez, aunque cayó en la adversidad, siempre mantuvo una actitud optimista y abierta, contribuyendo de todo corazón al país. Antes de morir, yacía pacíficamente en la cama, con una leve sonrisa en los labios, como si estuviera increíblemente satisfecho con su vida. Una vez dijo: "Mi vida, aunque llena de dificultades, también ha sido increíblemente maravillosa. Poder dejar tantos poemas para mi país, muero sin arrepentimientos." Cerró los ojos pacíficamente, sonriendo en su muerte, y dejó este mundo para siempre. Su espíritu y sus poemas quedarán grabados para siempre en el corazón del pueblo chino.
Usage
用于表达死后感到欣慰和高兴的心情。
Se usa para expresar el sentimiento de alivio y felicidad después de la muerte.
Examples
-
他完成了这项伟大的事业,含笑九泉了。
ta wancheng le zhe xiang wei da de shi ye, han xiao jiu quan le
Completó esta gran obra y murió en paz.
-
为国家做出了巨大贡献,他含笑九泉。
wei guojia zuo chu le ju da gongxian, ta han xiao jiu quan
Hizo grandes contribuciones al país y murió en paz