含笑九泉 Smiling in the Nine Springs
Explanation
九泉:地下深处,旧指人死之后埋葬的地方。也作:“黄泉”。在九泉之下满含笑容。表示死后也感到欣慰和高兴。
Nine Springs: deep underground, formerly referring to the place where people were buried after death. Also known as "Huangquan". To have a smile in the Nine Springs. It indicates that one feels relieved and happy even after death.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,一生为国为民,写下了无数流传千古的诗篇,深受百姓爱戴。晚年,他虽身处逆境,却始终保持着乐观豁达的心态,一心为国贡献。临终前,他平静地躺在床上,嘴角挂着一丝微笑,似乎对自己的生活感到无比满足。他曾说:“我的一生,虽历经坎坷,却也无比精彩,能为祖国留下如此多的诗篇,我死而无憾。”他安详地闭上了双眼,含笑九泉,永远地离开了人世。他的精神,他的诗歌,将永远铭刻在中国人民的心中。
In the Tang Dynasty, there was a poet named Li Bai who devoted his life to his country and people, writing countless poems that have been passed down through the ages and are beloved by the people. In his old age, although he fell into adversity, he always maintained an optimistic and open-minded attitude, wholeheartedly contributing to the country. Before his death, he lay peacefully in bed, with a slight smile on his lips, as if he were incredibly satisfied with his life. He once said, "My life, though full of hardships, has also been incredibly wonderful. To be able to leave so many poems for my country, I die without regret." He closed his eyes peacefully, smiling in his death, and left this world forever. His spirit and his poems will forever be etched in the hearts of the Chinese people.
Usage
用于表达死后感到欣慰和高兴的心情。
Used to express the feeling of relief and happiness after death.
Examples
-
他完成了这项伟大的事业,含笑九泉了。
ta wancheng le zhe xiang wei da de shi ye, han xiao jiu quan le
He completed this great undertaking and passed away peacefully.
-
为国家做出了巨大贡献,他含笑九泉。
wei guojia zuo chu le ju da gongxian, ta han xiao jiu quan
He made great contributions to the country and passed away peacefully