遗臭千秋 dejar un mal nombre por miles de años
Explanation
指死后恶名流传,永远受人唾骂。
se refiere a la infamia duradera de alguien después de su muerte, condenado para siempre.
Origin Story
话说东汉末年,奸臣董卓祸乱朝纲,残害忠良。他骄奢淫逸,横征暴敛,民不聊生。董卓死后,百姓拍手称快,但他的恶行却永远铭刻在历史的耻辱柱上,遗臭万年。 而另一位历史人物,岳飞,精忠报国,抗金杀敌,却惨遭奸臣陷害,含冤而死。尽管他壮志未酬,但他的忠贞气节和爱国精神,却如同凛冬里的一把火,温暖着后世子孙的心田,流芳百世。董卓和岳飞,一个遗臭千秋,一个流芳百世,他们的人生轨迹,正是善恶终有报的最好诠释。
A finales de la dinastía Han Oriental, se dice que el ministro traidor Dong Zhuo desorganizó el imperio y mató a súbditos leales. Vivió en el lujo y la lujuria, impuso impuestos arbitrariamente y el pueblo vivía en la pobreza y la miseria. Después de la muerte de Dong Zhuo, la gente se regocijó, pero sus malas acciones quedaron grabadas para siempre en la vergüenza de la historia, y su infamia persiste. Otra figura histórica, Yue Fei, sirvió a su país de todo corazón, luchó contra los Jin y fue asesinado e injustamente condenado por ministros traicioneros. Aunque no logró sus objetivos, su lealtad, carácter y patriotismo son como un fuego en invierno, calentando los corazones de la posteridad, y su nombre es para siempre venerado. Dong Zhuo y Yue Fei, uno es para siempre infame, el otro es para siempre honrado, sus caminos de vida son la mejor interpretación de la justicia y el destino.
Usage
用作谓语、定语;指死后恶名流传,永远受人唾骂。
Se usa como predicado y atributo; se refiere a la infamia duradera de alguien después de su muerte, condenado para siempre.
Examples
-
秦桧遗臭万年,人人唾骂。
Qin Hui yi chou wan nian, ren ren tu ma.
La infamia de Qin Hui durará diez mil años, todos lo maldicen.
-
他为了个人利益,不择手段,最终遗臭千秋。
Ta wei le geren liyi, bu ze shouduan, zhongjiu yi chou qian qiu
Por su propio beneficio, recurrió a cualquier medio necesario y finalmente dejó una mala reputación para siempre