遗臭千秋 laisser un mauvais nom pendant des milliers d'années
Explanation
指死后恶名流传,永远受人唾骂。
fait référence à l'infamie durable de quelqu'un après sa mort, condamné à jamais.
Origin Story
话说东汉末年,奸臣董卓祸乱朝纲,残害忠良。他骄奢淫逸,横征暴敛,民不聊生。董卓死后,百姓拍手称快,但他的恶行却永远铭刻在历史的耻辱柱上,遗臭万年。 而另一位历史人物,岳飞,精忠报国,抗金杀敌,却惨遭奸臣陷害,含冤而死。尽管他壮志未酬,但他的忠贞气节和爱国精神,却如同凛冬里的一把火,温暖着后世子孙的心田,流芳百世。董卓和岳飞,一个遗臭千秋,一个流芳百世,他们的人生轨迹,正是善恶终有报的最好诠释。
À la fin de la dynastie Han orientale, on raconte que le ministre traître Dong Zhuo a désorganisé l'empire et a tué des sujets loyaux. Il vivait dans le luxe et la débauche, levait des impôts arbitrairement et le peuple vivait dans la pauvreté et la misère. Après la mort de Dong Zhuo, le peuple s'est réjoui, mais ses mauvaises actions ont été gravées à jamais dans la honte de l'histoire, et son infamie persiste. Un autre personnage historique, Yue Fei, a servi son pays de tout son cœur, a combattu contre les Jin et a été assassiné et injustement condamné par des ministres traîtres. Bien qu'il n'ait pas atteint ses objectifs, sa loyauté, son caractère et son patriotisme sont comme un feu en hiver, réchauffant les cœurs de la postérité, et son nom est pour toujours vénéré. Dong Zhuo et Yue Fei, l'un est à jamais infâme, l'autre est à jamais honoré, leurs parcours de vie sont la meilleure interprétation de la justice et du destin.
Usage
用作谓语、定语;指死后恶名流传,永远受人唾骂。
Utilisé comme prédicat et attribut ; se réfère à l'infamie durable de quelqu'un après sa mort, condamné à jamais.
Examples
-
秦桧遗臭万年,人人唾骂。
Qin Hui yi chou wan nian, ren ren tu ma.
La infamie de Qin Hui durera dix mille ans, tout le monde le maudit.
-
他为了个人利益,不择手段,最终遗臭千秋。
Ta wei le geren liyi, bu ze shouduan, zhongjiu yi chou qian qiu
Pour son propre bénéfice, il a eu recours à tous les moyens possibles et a finalement laissé une mauvaise réputation pour l'éternité