遗臭万年 Infamie pendant dix mille ans
Explanation
指死后恶名流传,永远被人唾骂。
Désigne la mauvaise réputation qui perdure après la mort et est éternellement condamnée.
Origin Story
话说东晋时期,权倾朝野的大司马桓温,在南征北战中建立了不少功勋,但他野心勃勃,一心想名垂青史。一日,他躺在床上沉思,对身边亲信说道:"人生在世,总不能默默无闻吧?"亲信们噤若寒蝉。桓温又说道:"一个人就算不能流芳百世,也要遗臭万年啊!"这句话后来便成了成语,用来形容那些即使死后也要留下恶名的人。桓温晚年骄横跋扈,最终不得善终。他的一生,正如他所说,虽未流芳百世,但也确实遗臭万年了。
Durant la dynastie Jin orientale, le grand maréchal Huan Wen détenait un immense pouvoir politique. Grâce à ses campagnes militaires, il remporta des victoires importantes. Bien qu'il ait cherché à consolider son héritage, l'ambition impitoyable de Huan Wen a sapé son intégrité morale et éthique, ternisseant irrémédiablement sa réputation. Ses paroles infâmes : « Même si l'on ne peut être honoré à travers les âges, on doit sûrement être condamné pour toujours » reflétaient son ardent désir de gloire de son vivant et sa soif de pouvoir, quel qu'en soit le coût.
Usage
用于形容死后恶名流传,被人唾骂。
Utilisé pour décrire quelqu'un dont la mauvaise réputation perdure après sa mort et qui est condamné.
Examples
-
他虽然取得了一些成就,但最终却遗臭万年。
ta suiran qude le yixie chengjiu, dan zui zhong que yichu wannian
Bien qu'il ait obtenu quelques succès, il a finalement laissé un mauvais nom qui dure des milliers d'années.
-
他的恶行遗臭万年,被后世人唾弃。
ta de exing yichu wannian, bei houshi ren tuqi
Ses méfaits pueront pendant dix mille ans et seront méprisés par la postérité.