遗臭万年 Infamia per diecimila anni
Explanation
指死后恶名流传,永远被人唾骂。
Si riferisce alla cattiva reputazione che persiste dopo la morte ed è per sempre condannata.
Origin Story
话说东晋时期,权倾朝野的大司马桓温,在南征北战中建立了不少功勋,但他野心勃勃,一心想名垂青史。一日,他躺在床上沉思,对身边亲信说道:"人生在世,总不能默默无闻吧?"亲信们噤若寒蝉。桓温又说道:"一个人就算不能流芳百世,也要遗臭万年啊!"这句话后来便成了成语,用来形容那些即使死后也要留下恶名的人。桓温晚年骄横跋扈,最终不得善终。他的一生,正如他所说,虽未流芳百世,但也确实遗臭万年了。
Durante la dinastia Jin orientale, il Gran Maresciallo Huan Wen deteneva un immenso potere politico. Attraverso le sue campagne militari, ottenne vittorie significative. Nonostante i suoi sforzi per consolidare la sua eredità, l'ambizione spietata di Huan Wen compromise la sua integrità morale ed etica, macchiando irreparabilmente la sua reputazione. Le sue parole infami: "Anche se uno non può essere onorato nei secoli, deve certamente essere condannato per sempre." riflettevano il suo forte desiderio di fama durante la sua vita e la sua sete di potere a prescindere dal costo.
Usage
用于形容死后恶名流传,被人唾骂。
Usato per descrivere qualcuno la cui cattiva reputazione persiste dopo la morte ed è condannato.
Examples
-
他虽然取得了一些成就,但最终却遗臭万年。
ta suiran qude le yixie chengjiu, dan zui zhong que yichu wannian
Nonostante abbia ottenuto alcuni successi, alla fine è stato ricordato per la sua infamia.
-
他的恶行遗臭万年,被后世人唾弃。
ta de exing yichu wannian, bei houshi ren tuqi
Le sue azioni malvagie lo condanneranno all'infamia per millenni, disprezzato dalle generazioni future.