高谈阔论 discurso pomposo
Explanation
指夸夸其谈,大发议论,多指不着边际地大发议论。
Se refiere a una conversación jactanciosa, largas discusiones, a menudo sin sustancia ni relevancia.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,常常在酒席上高谈阔论,引经据典,旁征博引,引得众人纷纷侧目。一日,他与友人相聚,酒过三巡,李白兴致勃勃,又开始高谈阔论起来,他谈论起自己诗作的构思,谈论起对政治的见解,甚至谈论起神仙鬼怪,一时间,满座皆惊,无人能与他匹敌。然而,也有人觉得他有些夸夸其谈,不着边际。其中一位友人,便笑着劝说道:"李白兄,你的才华令人敬佩,但切莫高谈阔论,以免失了分寸。"李白听后,略微沉思,随即哈哈大笑,说道:"友人所言甚是,我性情如此,难以自持,不过,人生在世,何妨高歌一曲,畅谈一番呢?"
Se dice que durante la dinastía Tang, un poeta llamado Li Bai, con un talento desbordante, a menudo hablaba elocuentemente y con erudición en los banquetes, citando clásicos y haciendo extensas referencias, lo que impresionaba a todos a su alrededor. Un día, se reunió con amigos, y después de beber varias rondas, Li Bai quedó absorto en una extensa discusión. Habló sobre la concepción de sus poemas, sus puntos de vista políticos e incluso sobre fantasmas y demonios; fue un festín de palabras, y nadie podía igualarlo. Sin embargo, algunos pensaron que alardeaba demasiado y se excedía. Uno de sus amigos dijo sonriendo:"Hermano Li Bai, tu talento es admirable, pero no te excedas hablando, no sea que pierdas la compostura." Li Bai pensó por un momento, luego se rió a carcajadas y dijo:"Mi amigo tiene razón. Soy así de dispuesto que me resulta difícil controlarme, pero ¿no es hermoso cantar canciones y tener conversaciones mientras se vive en este mundo?"
Usage
常用来形容夸夸其谈,大发议论,多用于贬义。
A menudo se usa para describir una conversación jactanciosa y largas discusiones, principalmente en un sentido despectivo.
Examples
-
会议上,他高谈阔论,滔滔不绝。
huiyi shang, ta gaotan kuolun, taotaobubjue
En la reunión, habló con elocuencia y extensión.
-
他对历史典故高谈阔论,引经据典。
duiyu lishi diangu gaotan kuolun, yinjingjudian
Habló extensamente sobre anécdotas históricas, citando clásicos.