高谈阔论 gāo tán kuò lùn 高談闊論

Explanation

指夸夸其谈,大发议论,多指不着边际地大发议论。

自慢げな話、長く、しばしば実質や関連性のない議論を指します。

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,常常在酒席上高谈阔论,引经据典,旁征博引,引得众人纷纷侧目。一日,他与友人相聚,酒过三巡,李白兴致勃勃,又开始高谈阔论起来,他谈论起自己诗作的构思,谈论起对政治的见解,甚至谈论起神仙鬼怪,一时间,满座皆惊,无人能与他匹敌。然而,也有人觉得他有些夸夸其谈,不着边际。其中一位友人,便笑着劝说道:"李白兄,你的才华令人敬佩,但切莫高谈阔论,以免失了分寸。"李白听后,略微沉思,随即哈哈大笑,说道:"友人所言甚是,我性情如此,难以自持,不过,人生在世,何妨高歌一曲,畅谈一番呢?"

huashuo tangchao shiqi, yiwang ming jiao libaide shiren, caihuahengyi, changchang zai joushi shang gaotan kuolun, yinjingjudian, pangzhengboyin, yinde zhongren fenfen cemi. yiri, ta yu youren xiangju, jiuguo sanxun, libai xingzhibobo, you kaishi gaotan kuolun qilai, ta tanlunqi ziji shizuode gous, tanlunqi dui zhengzhide jiangjie, shenzhi tanlunqi shenxian gui guai, yishijian, manzuo jiejing, wuren neng yu ta pidi. raner, ye youren juede ta youxie kuakuatan, buzhebianji. qizhong yiwei youren, bian xiaoxiao quanshuidao: "libaixiong, ni de caihua lingren jingpei, dan qiemo gaotan kuolun, yimai shi le fencun." libai tinghou, luewei chensi, suiji haha daxiao, shangdao: "youren suo yan shen shi, wo xingqing ruci, nanyi zici, buguo, rensheng zaishi, hefang gaogeshiqu, changtan yifan ne?

唐の時代の詩人、李白は、才能豊かで、しばしば宴席で雄弁に学問を語ったと言われています。古典を引用し、多くの参考文献を挙げて、周囲のすべての人を感銘させました。ある日、彼は友人たちと会い、数杯飲んだ後、李白は長々と議論を始めました。彼は自分の詩の構想、政治的な見解、さらには幽霊や悪霊について語り、言葉の宴となり、誰も彼に追いつくことができませんでした。しかし、中には彼があまりにも自慢しすぎ、度を超していると考えた人もいました。友人の一人が微笑んで言いました。「李白兄、あなたの才能は素晴らしいですが、話しすぎないようにしましょう。落ち着きを失ってしまうかもしれませんよ。」李白は少し考えてから、大声で笑いながら言いました。「友人の言う通りです。私はそうゆう性格で、自分を抑制することが難しいのです。しかし、この世に生きている限り、歌を歌い、会話を楽しむのは良いことではないでしょうか?

Usage

常用来形容夸夸其谈,大发议论,多用于贬义。

chang yong lai xingrong kuakuatan, dafa yilun, duo yongyu bianyi

しばしば自慢げな話と長々とした議論を記述するために使用され、ほとんどの場合、軽蔑的な意味合いで用いられます。

Examples

  • 会议上,他高谈阔论,滔滔不绝。

    huiyi shang, ta gaotan kuolun, taotaobubjue

    会議で、彼は雄弁にそして長く話しました。

  • 他对历史典故高谈阔论,引经据典。

    duiyu lishi diangu gaotan kuolun, yinjingjudian

    彼は歴史的な逸話について詳しく話し、古典を引用しました。