高谈阔论 고담곽론
Explanation
指夸夸其谈,大发议论,多指不着边际地大发议论。
자랑스러운 말, 길고, 종종 실질적이거나 관련성이 없는 논의를 의미합니다.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,常常在酒席上高谈阔论,引经据典,旁征博引,引得众人纷纷侧目。一日,他与友人相聚,酒过三巡,李白兴致勃勃,又开始高谈阔论起来,他谈论起自己诗作的构思,谈论起对政治的见解,甚至谈论起神仙鬼怪,一时间,满座皆惊,无人能与他匹敌。然而,也有人觉得他有些夸夸其谈,不着边际。其中一位友人,便笑着劝说道:"李白兄,你的才华令人敬佩,但切莫高谈阔论,以免失了分寸。"李白听后,略微沉思,随即哈哈大笑,说道:"友人所言甚是,我性情如此,难以自持,不过,人生在世,何妨高歌一曲,畅谈一番呢?"
당나라 시대에 이백이라는 재능 넘치는 시인은 잔치에서 종종 유창하고 학식 있게 이야기했다고 합니다. 고전을 인용하고 많은 참고 문헌을 제시하며 주변 사람들에게 큰 감명을 주었습니다. 어느 날, 그는 친구들과 만나 몇 잔 마신 후, 이백은 장황한 논쟁을 시작했습니다. 그는 자신의 시의 구상, 정치적 견해, 심지어 귀신과 악령에 대해 이야기했고, 말의 향연이 되었으며, 아무도 그를 따라갈 수 없었습니다. 하지만 어떤 사람들은 그가 너무 자랑하고 지나치다고 생각했습니다. 친구 중 한 명이 미소 지으며 말했습니다. "이백 형, 당신의 재능은 훌륭하지만, 말을 너무 많이 하지 마세요. 침착성을 잃을 수도 있습니다." 이백은 잠시 생각한 후 큰 소리로 웃으며 말했습니다. "친구의 말이 맞아. 나는 그런 성격이라서 스스로를 제어하기 어렵지만, 이 세상에 살아 있는 한 노래를 부르고 대화를 나누는 것은 좋은 일이 아닐까?
Usage
常用来形容夸夸其谈,大发议论,多用于贬义。
종종 허풍떠는 말과 장황한 논의를 묘사하는 데 사용되며, 대부분 경멸적인 의미로 사용됩니다.
Examples
-
会议上,他高谈阔论,滔滔不绝。
huiyi shang, ta gaotan kuolun, taotaobubjue
회의에서 그는 유창하고 장황하게 말했습니다.
-
他对历史典故高谈阔论,引经据典。
duiyu lishi diangu gaotan kuolun, yinjingjudian
그는 역사적 일화에 대해 장황하게 이야기하며 고전을 인용했습니다.