高谈阔论 discurso pomposo
Explanation
指夸夸其谈,大发议论,多指不着边际地大发议论。
Refere-se a conversa jactanciosa, longas discussões, muitas vezes sem substância ou relevância.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,常常在酒席上高谈阔论,引经据典,旁征博引,引得众人纷纷侧目。一日,他与友人相聚,酒过三巡,李白兴致勃勃,又开始高谈阔论起来,他谈论起自己诗作的构思,谈论起对政治的见解,甚至谈论起神仙鬼怪,一时间,满座皆惊,无人能与他匹敌。然而,也有人觉得他有些夸夸其谈,不着边际。其中一位友人,便笑着劝说道:"李白兄,你的才华令人敬佩,但切莫高谈阔论,以免失了分寸。"李白听后,略微沉思,随即哈哈大笑,说道:"友人所言甚是,我性情如此,难以自持,不过,人生在世,何妨高歌一曲,畅谈一番呢?"
Diz-se que durante a dinastia Tang, um poeta chamado Li Bai, com talento transbordante, muitas vezes falava eloquentemente e eruditamente em banquetes, citando clássicos e fazendo extensas referências, o que impressionava todos ao seu redor. Um dia, ele se encontrou com amigos, e depois de beberem várias rodadas, Li Bai ficou absorto em uma extensa discussão. Ele falou sobre a concepção de seus poemas, suas opiniões políticas e até mesmo sobre fantasmas e demônios; foi um banquete de palavras, e ninguém conseguia acompanhar. No entanto, alguns pensaram que ele se gabava demais e exagerava. Um de seus amigos disse sorrindo:"Irmão Li Bai, seu talento é admirável, mas não exagere na conversa, para não perder a compostura." Li Bai pensou por um momento, depois riu alto e disse:"Meu amigo tem razão. Sou assim, tão inclinado que tenho dificuldade em me controlar, mas não é maravilhoso cantar canções e ter conversas enquanto vivemos neste mundo?
Usage
常用来形容夸夸其谈,大发议论,多用于贬义。
Frequentemente usado para descrever conversa jactanciosa e longas discussões, principalmente em sentido pejorativo.
Examples
-
会议上,他高谈阔论,滔滔不绝。
huiyi shang, ta gaotan kuolun, taotaobubjue
Na reunião, ele falou eloquentemente e longamente.
-
他对历史典故高谈阔论,引经据典。
duiyu lishi diangu gaotan kuolun, yinjingjudian
Ele falou longamente sobre anedotas históricas, citando clássicos.