乱作一团 être en désordre
Explanation
这个成语形容事物毫无秩序,杂乱无章,混乱不堪的景象。
Cette expression décrit une situation où tout est sans ordre, chaotique et confus.
Origin Story
从前,有一个村庄,村民们勤劳善良,每天都过着平静而幸福的生活。村里有一家老字号的豆腐店,老板姓李,豆腐做得又白又嫩,远近闻名。可是,有一天,村里突然发生了一件怪事,一大早,李老板就发现自己的豆腐店被小偷光顾了,所有的豆腐都被偷得精光,店里一片狼藉,而且小偷还把所有东西都弄得乱作一团,地上满是碎豆腐渣,桌子椅子都被翻倒在地,原本整洁的店面变得像是经历了一场暴风雨一样。李老板气得直跺脚,他怎么也想不明白,自己的豆腐店怎么会被小偷光顾呢?他怀疑是有人故意陷害自己,于是他开始调查,希望能找到罪魁祸首,为自己的豆腐店讨回公道。可是,调查了一整天,他都没有找到任何线索,反而越调查越糊涂。第二天早上,李老板起床后发现自己家的房子也被翻得乱七八糟,东西都散落在地上,就连他自己的床也被翻得乱七八糟,他顿时惊慌失措,他不知道究竟发生了什么事,难道自己的家也被小偷光顾了吗?正当他疑惑不解的时候,他突然想起昨天晚上村里有人说看到一个小偷在村子里鬼鬼祟祟地四处溜达,他顿时明白过来,昨晚发生的这两件事都是那个小偷干的。于是,他立即去村里寻找那个小偷,最后终于找到了那个小偷,并把他扭送到官府,让他接受法律的制裁。
Il était une fois, un village où les villageois étaient travailleurs et gentils, et ils menaient une vie paisible et heureuse chaque jour. Il y avait une boutique de tofu centenaire dans le village, le propriétaire s'appelait Li, et le tofu qu'il faisait était blanc et tendre, connu dans tout le pays. Cependant, un jour, quelque chose d'étrange s'est produit dans le village. Tôt le matin, Li a constaté que sa boutique de tofu avait été cambriolée et que tout le tofu avait été volé. La boutique était dans un état lamentable, et le voleur avait également mis tout le monde en désordre. Il y avait des miettes de tofu cassées partout sur le sol, les tables et les chaises étaient renversées, et la boutique qui était autrefois propre ressemblait à ce qu'elle avait traversé une tempête. Li était tellement en colère qu'il a piétiné du pied. Il ne pouvait pas comprendre comment sa boutique de tofu avait été cambriolée. Il a soupçonné que quelqu'un l'avait délibérément piégé, alors il a commencé à enquêter, espérant trouver le coupable et obtenir justice pour sa boutique de tofu. Mais après avoir enquêté toute la journée, il n'a trouvé aucune piste et n'a fait que se confondre davantage. Le lendemain matin, Li s'est réveillé et a constaté que sa maison avait également été retournée. Les choses étaient éparpillées sur le sol, même son propre lit était retourné. Il a immédiatement paniqué. Il ne savait pas ce qui s'était passé, sa maison avait-elle aussi été cambriolée ? Alors qu'il se demandait, il s'est soudainement souvenu que quelqu'un dans le village avait dit qu'il avait vu un voleur rôder dans le village la nuit précédente. Il a soudainement compris que les deux incidents qui se sont produits la nuit précédente avaient été commis par ce voleur. Il s'est donc immédiatement mis en quête de trouver le voleur, et l'a finalement trouvé. Il l'a amené à la police pour qu'il soit puni par la loi.
Usage
这个成语常用来形容混乱不堪的场面。
Cette expression est souvent utilisée pour décrire une scène chaotique et confuse.
Examples
-
自从大火以后,整个市场就~,一片狼藉。
zì cóng dà huǒ yǐ hòu, zhěng gè shì chǎng jiù luàn zuò yī tuán, yī piàn láng jí.
Après le grand incendie, l'ensemble du marché est devenu chaotique, un véritable désastre.
-
这场比赛的最后几分钟,双方球员都乱作一团,最后以平局结束。
zhè chǎng bǐ sài de zuì hòu jǐ fēn zhōng, liǎng fāng qiú yuán dōu luàn zuò yī tuán, zuì hòu yǐ píng jú jié shù.
Les dernières minutes du match, les joueurs des deux équipes étaient en proie au chaos, et finalement le match s'est terminé par un match nul.