今不如昔 jīn bù rú xī Le présent n'est pas aussi bon que le passé

Explanation

现在不如从前。多用于表示对世事变化的感慨。

Le présent n'est pas aussi bon que le passé. Souvent utilisé pour exprimer des sentiments sur les changements de la vie.

Origin Story

老张年轻时,凭借着过人的胆识和勤奋,白手起家,创办了一家小公司。公司规模日渐壮大,他的事业也蒸蒸日上,曾经是人人羡慕的成功人士。然而,随着年龄的增长,公司内部出现了一些管理上的问题,年轻人对公司发展方向提出了新的想法,这让他感到不适应。加之市场竞争日益激烈,他开始感到力不从心。如今,公司的效益大不如前,他也逐渐失去了往日的活力,常常感叹:今不如昔。他看着如今高楼林立的城市,感慨万千。曾经的辉煌早已成为历史的回忆,他开始思考未来的发展之路。

lǎo zhāng nián qīng shí, píng jiè zhe guò rén de dǎnshí hé qínfèn, bái shǒu qǐ jiā, chuàngbàn le yī jiā xiǎo gōngsī. gōngsī guīmó rì jiàn zhuàng dà, tā de shìyè yě zhēng zhēng rì shàng, céngjīng shì rén rén xiànmù de chénggōng rén shì. rán'ér, suízhe niánlíng de zēngzhǎng, gōngsī nèibù chūxiàn le yīxiē guǎnlǐ shàng de wèntí, niánqīng rén duì gōngsī fāzhǎn fāngxiàng tí chū le xīn de xiǎngfǎ, zhè ràng tā gǎndào bù shìyìng. jiā zhī shìchǎng jìngzhēng rì yì jīliè, tā kāishǐ gǎndào lì bù cóng xīn. rújīn, gōngsī de xiàoyì dà bù rú qián, tā yě zhújiàn shīqù le wǎng rì de huólì, chángcháng gǎntàn: jīn bù rú xī. tā kànzhe rújīn gāolóu línlì de chéngshì, gǎnkǎi wàn qiān.

Quand il était jeune, Lao Zhang, avec son courage extraordinaire et sa diligence, a commencé de zéro et a fondé une petite entreprise. L'entreprise a grandi en taille, sa carrière a prospéré, et il a été autrefois une personne prospère enviée par tous. Cependant, avec l'âge, des problèmes de gestion ont surgi au sein de l'entreprise, et les jeunes employés ont présenté de nouvelles idées pour l'orientation du développement de l'entreprise, ce qui l'a mis mal à l'aise. Couplé à la concurrence de plus en plus féroce sur le marché, il a commencé à se sentir dépassé. Aujourd'hui, les performances de l'entreprise sont bien inférieures à ce qu'elles étaient autrefois, et il a progressivement perdu sa vigueur passée, se lamentant souvent : Le présent n'est plus comme avant. En regardant les gratte-ciel d'aujourd'hui, il éprouvait des sentiments mêlés. L'ancienne gloire est devenue un souvenir historique, et il a commencé à réfléchir à la voie du développement futur.

Usage

用于表达对过去美好时光的怀念和对现状不满的感慨。

yòng yú biǎo dá duì guòqù měihǎo shí guāng de huáiniàn hé duì xiànzhuàng bù mǎn de gǎntàn

Utilisé pour exprimer le souvenir de bons moments passés et l'insatisfaction face à la situation actuelle.

Examples

  • 如今的社会发展速度之快,与几十年前相比,真是今非昔比。

    jīn rú cí de shè huì fā zhǎn sù dù zhī kuài, yǔ jǐ shí nián qián xiāng bǐ, zhēn shì jīn fēi xī bǐ

    Le développement social rapide d'aujourd'hui est vraiment incomparable à celui d'il y a plusieurs décennies.

  • 他总是念叨着过去的美好时光,感叹今不如昔。

    tā zǒng shì niàn dāo zhe guò qù de měi hǎo shí guāng, gǎn tàn jīn bù rú xī

    Il se remémore toujours les bons vieux temps et soupire que ce n'est plus comme avant.