今不如昔 jīn bù rú xī 今は昔ほどよくない

Explanation

现在不如从前。多用于表示对世事变化的感慨。

今は昔ほど良くない。人生の変化に対する感情を表すのにしばしば使われる。

Origin Story

老张年轻时,凭借着过人的胆识和勤奋,白手起家,创办了一家小公司。公司规模日渐壮大,他的事业也蒸蒸日上,曾经是人人羡慕的成功人士。然而,随着年龄的增长,公司内部出现了一些管理上的问题,年轻人对公司发展方向提出了新的想法,这让他感到不适应。加之市场竞争日益激烈,他开始感到力不从心。如今,公司的效益大不如前,他也逐渐失去了往日的活力,常常感叹:今不如昔。他看着如今高楼林立的城市,感慨万千。曾经的辉煌早已成为历史的回忆,他开始思考未来的发展之路。

lǎo zhāng nián qīng shí, píng jiè zhe guò rén de dǎnshí hé qínfèn, bái shǒu qǐ jiā, chuàngbàn le yī jiā xiǎo gōngsī. gōngsī guīmó rì jiàn zhuàng dà, tā de shìyè yě zhēng zhēng rì shàng, céngjīng shì rén rén xiànmù de chénggōng rén shì. rán'ér, suízhe niánlíng de zēngzhǎng, gōngsī nèibù chūxiàn le yīxiē guǎnlǐ shàng de wèntí, niánqīng rén duì gōngsī fāzhǎn fāngxiàng tí chū le xīn de xiǎngfǎ, zhè ràng tā gǎndào bù shìyìng. jiā zhī shìchǎng jìngzhēng rì yì jīliè, tā kāishǐ gǎndào lì bù cóng xīn. rújīn, gōngsī de xiàoyì dà bù rú qián, tā yě zhújiàn shīqù le wǎng rì de huólì, chángcháng gǎntàn: jīn bù rú xī. tā kànzhe rújīn gāolóu línlì de chéngshì, gǎnkǎi wàn qiān.

老張は若い頃、並外れた勇気と勤勉さで、ゼロから起業し、小さな会社を設立しました。会社は規模が大きくなり、彼のキャリアは順風満帆で、かつては誰もが羨む成功者でした。しかし、年齢を重ねるにつれて、会社内部にいくつかの経営上の問題が発生し、若い社員が会社の今後の発展方向について新しいアイデアを提案し始め、彼を戸惑わせました。それに加えて市場競争が激しくなるにつれ、彼は次第に力不足を感じるようになりました。現在、会社の業績は以前とは比べものにならないほど悪く、彼はかつての活力を失いつつあり、しばしば「今は昔ほどではない」と嘆いています。今日の高層ビルが建ち並ぶ街を見て、彼は複雑な思いにかられます。かつての輝きは遠い過去の思い出となり、彼は将来の発展の道を考え始めました。

Usage

用于表达对过去美好时光的怀念和对现状不满的感慨。

yòng yú biǎo dá duì guòqù měihǎo shí guāng de huáiniàn hé duì xiànzhuàng bù mǎn de gǎntàn

過去の素晴らしい時間を思い起こし、現状への不満を表現するために使われる。

Examples

  • 如今的社会发展速度之快,与几十年前相比,真是今非昔比。

    jīn rú cí de shè huì fā zhǎn sù dù zhī kuài, yǔ jǐ shí nián qián xiāng bǐ, zhēn shì jīn fēi xī bǐ

    今日の社会の発展の速さは、数十年前と比較して、まさに昔とは比べものにならないほど速い。

  • 他总是念叨着过去的美好时光,感叹今不如昔。

    tā zǒng shì niàn dāo zhe guò qù de měi hǎo shí guāng, gǎn tàn jīn bù rú xī

    彼はいつも過去の素晴らしい時代を懐かしみ、今は昔ほどではないとため息をつく。