前呼后应 Appel et réponse
Explanation
指前面呼叫,后面应和;也指文章结构紧凑,上下文互相呼应。
Désigne un appel et une réponse entre l'avant et l'arrière ; se réfère également à la structure compacte d'un article, où le contexte se correspond.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,他的诗作风格豪放洒脱,气势磅礴,常常以意境深远著称。有一次,他创作了一首七言绝句,诗中前两句描写了壮阔的山河景象,气势恢宏,后两句则点明主题,与前两句形成呼应,意境深远,令人回味无穷。这首诗不仅在当时广为流传,还被后世传颂至今,成为千古名篇。李白的诗作常常体现出“前呼后应”的艺术手法,这不仅使他的诗歌具有独特的韵味,也体现了他深厚的文学功底。
On raconte que, sous la dynastie Tang, vivait un poète du nom de Li Bai, dont les poèmes se caractérisaient par leur style libre et audacieux, leur ampleur et leurs images artistiques profondes. Il composa un jour un quatrain dont les deux premiers vers décrivaient un magnifique paysage de montagnes et de rivières, tandis que les deux derniers vers mettaient l'accent sur le thème, faisant écho aux deux premiers et créant ainsi une conception artistique profonde. Ce poème devint une œuvre célèbre et intemporelle, toujours admirée aujourd'hui. Les œuvres de Li Bai incarnaient souvent la technique artistique de l'« appel et la réponse », ce qui ajoutait non seulement un charme unique à ses poèmes, mais reflétait aussi ses compétences littéraires profondes.
Usage
常用来形容文章结构严谨,前后呼应,或事物之间互相配合,协调一致。
Souvent utilisé pour décrire la structure rigoureuse et la cohérence d'un article, ou la coordination et la cohérence mutuelles des choses.
Examples
-
1. 这次演出,演员们配合默契,前呼后应,获得了圆满成功。 2. 这篇文章结构严谨,前呼后应,读起来令人赏心悦目。
1. zhe ci yan chu, yanyuan men peihe moqi, qian hu hou ying, huode le yuanman chenggong. 2. zhe pian wenzhang jiegou yanjin, qian hu hou ying, du qi lai ling ren shangxin yue mu.
1. Lors de cette représentation, les acteurs ont coopéré avec une grande harmonie, répondant parfaitement les uns aux autres, ce qui a mené à un succès retentissant. 2. Cet article est structuré de manière rigoureuse, chaque partie répondant à la précédente, créant une lecture fluide et agréable.