口说无凭 paroles en l'air
Explanation
比喻空口说话,没有证据,不足为凭。
Signifie que de simples paroles sans preuve ne suffisent pas.
Origin Story
从前,有一个村庄里住着一位老农。他辛辛苦苦种了一年的田,眼看着就要收割了,却发现庄稼被人偷走了。老农气愤不已,跑到村长那里告状。他声泪俱下地讲述了被盗的经过,但村长却说:“口说无凭,你得拿出证据来。”老农急得抓耳挠腮,可他确实没有证据证明是谁偷了他的庄稼。村长无奈地摇摇头,只好让老农回去。老农沮丧地回到家里,心里盘算着如何才能找到证据。他仔细回忆了事情的经过,发现那天晚上,他隐隐约约听到隔壁老王家的狗叫声。第二天,他找到老王,老王承认了偷盗的事实。原来老王夜间偷偷溜进老农的田里,他的狗在远处叫唤,给老农留下了线索。最终,老王被村长惩罚,老农也拿回了属于他的庄稼。
Il était une fois un vieux fermier qui avait travaillé dur toute l'année. Juste avant la récolte, il découvrit que toutes ses récoltes avaient été volées. Furieux, il alla voir l'aîné du village et accusa un voisin de vol. Mais l'aîné dit : « Les paroles ne suffisent pas ». Le fermier ne put présenter aucune preuve et dut rentrer chez lui tristement. À la maison, il réfléchit longuement à la manière de trouver des preuves. Il se souvint que la nuit du vol, les chiens du voisin avaient aboyé. Le lendemain, il confronta le voisin, qui finit par avouer. Le voisin fut puni, et le fermier récupéra sa récolte.
Usage
用于表示说话没有证据,不能作为凭据。
Utilisé pour exprimer que les mots sans preuves ne peuvent pas servir de preuve.
Examples
-
你光说不练,口说无凭,拿不出证据来,我怎么相信你?
ni guangshuobullian,koushuowuping,nachubuzhengjulailai,wo zenmexiangxinni?
Vous ne faites que parler, sans preuves, je ne vous crois pas.
-
空口无凭,拿出证据来!”
kongkouwuping,nachuzhengjulailai
Des paroles ne suffisent pas, montrez-moi les preuves !